Book Title: Indian Antiquary Vol 42 Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar Publisher: Swati PublicationsPage 77
________________ THE ADITYAS MARCH, 1913.] "(Man) has his eyes raised up; he moves neither forward nor backward, for winter is seen; neither colour nor garments for the winter; the eye of the winter is not seen; people do not kill each other (in battle); this is the sign of the winter; the eyes (of people) will be red, and their head gray; observing the northern movement of the sun, you spread and raise the joined palm, of your hands and you bend your knees (as a mark of respect to the sun). May men use this expression: Bended knees, and spreading and raising the joined palms of the hands.' To the sun all the seasons bow, for he is the maker of the (two) goals. The Brahman who knows thus obtains priestly functions to perform. This intercalated year with these troops (the intercalary months) brings all desired offerings to Indra." 73 The goals referred to in the above passage seem to be the two solstices, between which the usual six months, together with the 7 intercalary months, seem to have been counted and observed. Since Indra is the god of the last intercalary month, the year having such a month is said to bring all offerings to Indra in the sacrifices for which learned Brahmans were invited. The poet now goes on to speak of the cycle of 100 years : स द्रप्सः । तस्यैषा भवतेि । भवतुप्सोंऽ शुमतीमतिष्ठत् । इवानः कृष्णो दद्यभिस्सहलेः । प्रावर्तनिद्रश्शच्या धर्मतं । उपस्तुहि तं नृम्णामयद्रामिति । एतयैवेंद्रः सालावृक्या सह असुरान्परिवृश्चति । पृथिव्यंशुमती तामन्ववस्थितस्सं वत्सरः दिवं च | नैव विदुषा आचायतवासिनो अन्योन्यस्मै मुस्याताम् । यो दुश्यति भश्वते स्वर्गाश्लोकात इल्यूमडलानि । सूर्यमंडलाम्याख्यायिकाः भतकभ्यं सनिर्वचनाः. "It is a drop (of time); about it the following is said :-The drop (of time) obtained its firm footing on the shining thing (Améumati), coming as a dark thing with ten thousand (days)" O Drop, thou art Indra, coming frequently; with all thy force, melt the surrounding clouds which are praised by men and which can pour water. With the same rain-bringing clouds, Indra slays the Asuras (of the intercalary months). The earth is called the shining thing (Améumati). The year having the intercalary month has obtained its firm footing on her, and also in heaven. The teacher and disciple who know this should not hate each other. Whoever hates so will fall down from the heavens. Thus are explained the circles of the seasons. Next the circles of the suns [the gods of the intercalary months] together with the stories and explanations." The word drapsa, 'drop,' seems to be a name of one hundred years, since it is described as coming with 10,000 (days). We know that the last cycle of five years in every period of 20 years consists of 2,000 days. Accordingly there will be 5X2000=10,000 days in the five cycles occurring in 20 x 5 = 100 years. While describing the same drapsa, the Atharvaveda (XVIII, 18, 28, 29) calls it hundredstreamed,' to which no other meaning than one hundred years can possibly be attached. The verses run as follows: इप्सचस्कंद पृथिवीमनुधामिमं च योनिमनु यश्च पूर्वः । समानं योनिमनुचरंतं द्रप्तं जुहोम्बनुसप्त होगाः ॥ 28 शतधारं वायुमकै स्वर्विदं नृचक्षसस्ते अभि चक्षते रयिम् । ये पृणति प्रत्र यच्छंति सर्वदा ते दुहते दक्षिणां सप्तमातरम् | 29 "The Drop leaped toward the earth, the sky, toward both the source, and the one that was of old. To the drop that goes about toward the same source, do I make oblations after the seven priests. "A hundred-streamed Vâyu (wind), a heaven-finding sun, do those men-beholders look upon; whoso bestow and present always, they milk a sacrificial gift having seven mothers." It is to be noted how the author of the Aranyaka connects the drop' with Indra, the god of the seventh intercalary month, and ten thousand days, while the Atharvavêda combines it with seven priests and mothers (i. e., seven intercalary months) and one hundred streams (i. e., years). Now let us revert to the poet of the Aranyaka and hear what he says about the seven suns: अरोगो भ्राजः पटरः पतंगः स्वर्णरो ज्योतिष्मान्विभासः । ते अस्मै सर्वे दिवमापतति ऊर्जे बुहाना अनपस्फुरतं इति ।। कश्यपोऽष्टमः स महामेरुं न जहाति । तस्यैषा भवतिः बन्ते शिल्पं कश्यप रोचनावत् इंद्रियागत पुष्कलं चित्रभानु | 'बस्मिन्सर्या अर्पिताः सप्त साकम् ||Page Navigation
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400