Book Title: Indian Antiquary Vol 39
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 133
________________ APRIL 1910.] The first of these three must have been invented by the author. But, though meaningless, the explanation assigned to it by him is practically the same as that of the other two. 273. ॥ { 808. स्वजातिर्दुरतिक्रमा ।। 328. 24. The भ्रमन्याय does duty for the three. 325. 389. वैशेष्यासु तादः ॥ " The former of these is Brahmasutra 2, 4, 23, in explaining which Saikaracharya says, "विशेषस्य भावी वैष्यं भूयस्त्वमिति यावत्- ' (842. प्रचालनाद्धि पंकस्य, &० ॥ पंकमालन म्यायः ॥ 348 { 365. बहूनामनुग्रहो न्याय्यः ॥ 567. बहूनामनुरोधी न्याय्यः ॥ 414 & 415. घटीयन्त्रन्यायः ॥ 726. घटीयन्वस्थिनघटभ्रमणम्यायः ॥ 727. आरघट्टघटी भ्रान्तिन्यायः ॥ BOOK NOTICE. *418. तत्स्थानापत्रस्तत्कार्यं लभते || 615. अतिदेशम्यायः ॥ The three are explained in the same way. The last, taken from Mahābhārya, 1, 1, 56 (viirt. 1) has two mistakes! 426. न चान्यार्थ प्रकृतमन्यार्थं भवति ॥ 445. अभ्यन्तरे हि समुदायेऽवयवः ॥ 458. मनिप्रदीपप्रभान्यायः ॥ 981. संवादिभ्रमन्यायः ॥ For the connection between these two, see Part ii of my Laukikanyāyāñjali (second edition) nnder मणिप्रभामणिमतिन्याय. 5474. कान्तारोतरणाय सार्थः ॥ 514. गोश्रृंगग्राहिकान्यायः ॥ 1748. श्रृंगमाहिकान्यायः ॥ {813. यत्मायः भूयत इतिवन्याचा गवगम्यते ।। These are regarded by the author as too clear to need elucidation; but I doubt if even Sarasvati herself could get much meaning out of them. 893 यौ यस्य प्रसंगे लभतेऽसौ तत्कृतानि कार्यानि || |The nyáya of which they are a perversion is quoted correctly by Raghunāthavarma (on p. 60 of the Benares edition of his smaller work) and agrees with the first line of the following verse in Bhāmati, 1, 1, 4 :- “ यन्माये श्रूयते यच तताद्गव गम्पते ॥ . भाकपाये भुतमिदमतो भाकं प्रतीयते " || In the preface to the first edition of my Second Handful of Popular Maxime, I gave a short description of Raghunatha's two treatises, and stated that "the general plan in both is, first a disquisition on the tenets of some school of philosophy, in which a great many maxims are incorporated, and then a recapitulation of the latter alone, numbered consecutively." When thus repeated it is often in a shortened form. It was so in this case, the nylya being quoted on page 100 as “ यन्माये श्रूयत इति. " It is not unreasonable to suppose that this, though marred by the Pandit, was the source of his 812. That he has been a borrower on a large scale is undeniable. In itself that is no orime, for all of us make use of good material when we come upon it; but to do so without acknowledgment, is, in my opinion, at any rate, most reprehensible. And this is what Pandit Thakur Datta has done. All but 38 of the 404 nyayas contained in the Laukikanyaya sangraha are reproduced in his pages, in much The latter is invariably the form in which the nyaya is quoted. 1808. सूचमुपायः ॥ {603. was vertat, &c. 1 The author quotes the following verse under 658, and tells us that it was addressed by the monkey to the caṭaka in the well-known story in Paññcatantra :-“ सूचीमुखि दुराचारे रण्डे पण्डितमानिनि । असमर्थो गृहारंभ समर्थो गृहभंजने " || This is by no means borne out by the Bombay edition, where verse i. 392 stands thus:- सूचीमुखि दुराचारे रे हे पण्डितादिनि । नाशंकसे प्रजस्यन्ती तरिकमेनां व हम्म्यहम् ॥ 46 { 711. अनन्यलभ्यः शाखार्थः ॥ 712. अनम्यलभ्यः शब्दार्थः ॥ 127 1777 भूतं भग्याय कल्पते ।। 1804 भूतं भग्याय दिनश्यते ! We get no explanation of the former, but are told that the latter is taken from the Mimāysanyāyāprakāta. It is found on page 16 of Prof. Ganginath Jha's edition, but the verb is neither कल्पते nor दिदृश्यते, but उपदिश्यते. So, too, on pp. 577 and 427 of Tattoadpana (Benares Sanskrit Series). What explanation can be. given of दिदृश्यते? It beats me altogether.

Loading...

Page Navigation
1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418