________________
OCTOBER, 1910.)
THE KALPA-SUTRA.
263
29. The monks or nuns may wear or possess the following five kinds of clothes : camel's hair, linen, hemp, woollen, and fifth, such as are woven from tirida-rind 27. 80. They may carry or possess the following five kinds of brooms : woollen, camel's hair, hemp, woven out of balbaja grass, 28 and fifth woven from rushes - 90 say I.
Chapter III. 1. The monks may not stay, stand, sit, lie, etc. (as in 1, 19), in the house of the nuns ; 2. also the nuns not in the house of the monks. 3. The nuns may not oarry or possess untanned skins; 4. only the monks, 29 and, for them they must be a regular, not an irregular gift, cast off, not new, to be used only for one night, not for several nights ; 5. The monks or nuns may not carry or possess whole skins; 6. only pieces of skins; 7. not whole garments ; 8. Only pieces of garments; 9. not untorn clothes ; 10. only torn. 11. The monks may not possess or wear a hip or loin cloth ; 12. only the nuns.
'13. If a non, who has entered the dwelling of a householder to ask alms, the need of clothing arises, then she may not accept a cloth30 herself, only from her superioress. 14. Should there be no superioress present, she may accept it from a teacher present, & catechist, superior, presbyter, leader, superintendent or bishop.
15-16. A monk (a nun) who commences to wander for the first time may take broom, almsVessel, and dust brush, and wander, provided with three (or four) new clothes. If he (she) is already initiated 31 then he (she) may not wander with this outfit, but only if he (she) takes the clothes in the condition into which they have become through use. 17. The monks or nuns may not accept clothes kept for the rainy season ; 18. only those kept for the rest of the year. 19-20. They may, according to their rank, accept clothes or a straw-bed, 21. or perform services.
22. The monks or nuns on their begging tour may not stay, stand, sit, etc. (as in 1), inside a house. If, however, they see a monk weak from old age, ill, exhausted by asceticism, feeble or weary, who might collapse or become unconscious, then that one may stay, stand, sit, etc., inside a house. 23-24. The monks or nung may not say, declare, recite, communicate, four or five strophes (the five great vows with their supplementary rules), inside a house only one example, one description, one strophe, one sloka, and they must stand while doing so.
25. The monks or nuns may not depart with a straw bed with which the layman has provided them without giving it back ; 26. nor, if it belongs to the layman, depart without somewhat changing it39. 27. They may depart with a straw bed with which a layman has provided them, or which belongs to him, if they have somewhat changed it.33 28. Now such a bed of theirs may be lost and have to be sought for. If the loser seeks and finds it, then it is given over to him ; if he soeks and does not find it but another finds it, and gives it to him, then he may accept it for himself again, after he has entered upon the possession a second time. 29. If, on the day when the monks leave, other monks come by chance, then the previous permission of the begging district stands for them for the day of their leaving in case they return, even if they had it only for a very short time. 80. If by chance, another single monk31 has arrived at the house where those had stayed ; 31. if the house is not closed during their absence, not alienated from the household, not taken possession of by others, except by spirits, then the previous permission, etc. (as in 99);
27 Tirita : Symplocos racemosa.
28 Balbaja : Eleusine indioa. 20 In opposition to this are, Nintha-sūtra 12, 5, tho salomāim cammaim forbidden for the bhikkhus and bhikkhupis.
10 In the text road chelan instead of chel' attham. 31 I.e., he (he) has alrundy engaged in the wandering. 32 P Ahigaranam kattu.
35 Vigaranan kattu. 5 The words achitte pariharanāriho have boon omitted, because they can refer only to a material object (as in IV, 18, 24) and soom to bo wrongly intorpolated here. Perhaps achitte is an old mistake for achitthe-ach eshta! (Conf. Achāranga, I, 2, 1, 1-vinivittha-chiţthe pathantara for chitte).