________________
DNCHYBER, 1910.) RELIGIOUS SONGS FROM NORTHERN INDIA.
323
Translation. O Mother, show me thyself kindly. On the tenth lunar day of Assuj good men flock to pay their respects to Shakambari Devi. Over all is blown an infinite sound and red flags waive on the top of the mountains.
Good men are standing before thee) with dishes, containing betel, betel-nat, card, coco-nut and sweetmeats.
Thou girest victory to thy votaries in thy region, and thy followers wander about to kill the evil men.
Râm Chandra Brahman says, that by paying his respects (to Shakambari Devi) a man frees himself from all his sins.
No. XXVIII.
A popular prayer. Recorded by Ram Gharib Chaube.
Text Surattaya gai tamhâri As jiya jan; Swami mor bar samarath jiy& harkhân.. Sabhin alang ten man bath tumhari or, Arz karahin; sani lijahi tani kari kor. Tanik daya ke chitayo mor bachâu ; Jal apar chintf ko tinakau nâa.
Translation. I remembered thee at last and was cheered ; Thinking that my Lord was Almighty. Collecting (alms) from all directions, my attention I directed it towards theo, I make a request; of this kindness lend me thine ears awhile. If thou showest if but a little kindness to me, I am saved : For to an ant a straw on the water is like a boat.
No. XXIX, Gratitude to God. A popular hymn by Bindu Madan. Recorded by Ram Gharib Chaube.
Text. Tere dar hai ham sar jhukai hue hain. Ganah bakhshwâne ko aye hue hain. Bankya hai tù ne hamen khâk se bhi. Zab&o pai terk shukra láe hae hain. Karoge hamâre ganah mâf ab tum. Tere sâmne ham lajke hue bain. Wah bunyad kya tht shikam men. ? Hamari karam se sab azo banke hue hain. Kari parwarish tú no us dam, Hamari shikam men 8 mg ke pale hue hain. "Na Akar kabhi bamko Shaitan chherai;" tere pas faryad lae hue bain. Tere nur se yah roshan hai Alam. Karamật tert jo hio hue hain. Kiya, bai sadaq men wo qatare ko roshan, wahi dâne ganbar kahai hue hain. Piya martaba ta ne bhakton ko aisa jo âdam se deote kahaye hue hain, Kisi se nahin kâm Binda Madan ko. Terá dhyan bar dam lagae hue hain.