________________
200
THE INDIAN ANTIQUARY.
[JULY, 1910.
Ite objeót is to bestow, as a private meritorious gift, some land (its quantity cannot be made out) which was apparently mostly waste or fallow, on a Kāņva-La a hitya brahman named Somasvamin. The donor wag Vasudeva-svämin (apparently a brahman) who was an official supervising the customs dues in the district (see General Remarks, p. 212 below). He bought the land from a mabattara named Thoda or Tholasa, at the established rate, for 2 dināras and conveyed it to Somasvāmin.
TEXT.
First Side. 1 Svasty-Asyäm=prohivyām 63-apratirathe Nrga-Naghusa 60-Yayāty-A. 2 mbarīga-sama-dbştau mahārājadbirāja-Sri-Dharmmāditya-bhattāraka-ra8 jyai 70 tad-anamodanā-laddb-aspadu?l Navy-Åvakāsīkāyān mahā-prati4 hāroparika-Nāgaderasy-addhyāsana-kāle ['Joensapi Vāraka-mandalar 5 vigay-dhiniyuktaka-vyāpāra-kāraqdaya72-Gopala-svāmi 6 Yato=[']aya samv[y"javabarato 73 Vasudāva 74 -svāminā sādaram-abhigamya 7 jsegra76-kāyastha-Nayasena-pramukham-adhikaraṇam-mahattāra- 76 8 Somaghoşa-paragsarās-ca vişayāṇam 77 mahattari vijñāptāḥ 79 9 Icobeya-bhavatko-prasidād=yath-ârghena bhavaddhyo-r-eva 70 kşettra 80 khandalakai10 181-kkritvā mātā-pittroritmanas-ca pugy-abhivrddhaye gaṇavat-Kiņva-dvā. 11 jisineya 93. Lauhittya-sagottrāya brāhmaṇe Somasvamine prati 12 păditu[m] 93 Tad-arhattyassad 84 Vijiāpa-vasāngānamāṁsamvitakumvi 85 etad=āv=A13 bhyarthānam 86 -adbiketty-âsty=etat-prārk87-kriyamāņaka 98-maryyādā catur-ddinärikkya14 kulya vāpena kşettrāại vikriyantān=ity-asmad-Vasu-sväminah
Road prthivyām.
8. Read Nahupa. T* Read rājye.
"1 Read labdhaapadasya. T! It appears to be kārandaya rather thin karandaya, because tbe end of the top line of the letter is torced distinotly apwards.
** Compare vuyavaharala in plato. C, 1. 5-6. The fourth plate (see p. 193) roads clearly Yato[Jaya uyau aha ratar. T Read Vanndora.
15 Read jyestha. * Read mahattara.
17 Read tisayanām. ** Read vijñāpilā!.
This is meant for bharadbhya evc. # This seam; msant for kşstrāni.
11 Or khand lakad, as Dr. Hoerole reads it. 12 Rond vāja saneya.; the mistaken d may bavo oropt in through somo fancied connexion with Bharadvāja; 600 plato A, 1. 18, and plato O, 1. 14. # Read praliya layitum.
** Read arhathasmad. All the letters are clear except that the myā might be real blyä. These words aro pasaling, but soom to be resolvable if we note that they mast contain an infinitive after the word afhatha, and that the request must be concluded with it. As there is only one vowel 1, the infinitive is probably to be found at the end in the letters vitakum, and the correct roading should probably be vibhaktum, the lotters ta and bha being similar, and the having been forgotten in the compound ktw. The preceding sam may or may not belong to this verb. The oon. cluding mui is probably intended for m-ti (a tolosed at the base would booome v), that is m iti. Vasá is probably a mistako for vašā; and afa might stand either for salū (nom. pl.), or for raāt (abl. sing.) which would buoome vajās before the following nyā, and one might be dropped oat of the compound mnya ; compare sakāšā for sakādāt in plato A 1.7. The latter alternative agreez better with the style of this inscription, but the meaning in the same in either way. The words than would ran thus asma l-vijfäpa-vadā nyānamāmsam vibhaktum iti; but nyānamānisam remains unintelligible whether wo read it as syaran ännaam, nānam-diam or taking the rain with vibhaktum) myānamāın. * Read eukbhyarthanam.
» Read prāk.
# Vikriyamanaka would be better. Or vikriyatlānliy. It appears to be moans for present participle, nom. plural neater. Vikriyanta iti would be better.