Book Title: Indian Antiquary Vol 39
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 210
________________ 200 THE INDIAN ANTIQUARY. [JULY, 1910. Ite objeót is to bestow, as a private meritorious gift, some land (its quantity cannot be made out) which was apparently mostly waste or fallow, on a Kāņva-La a hitya brahman named Somasvamin. The donor wag Vasudeva-svämin (apparently a brahman) who was an official supervising the customs dues in the district (see General Remarks, p. 212 below). He bought the land from a mabattara named Thoda or Tholasa, at the established rate, for 2 dināras and conveyed it to Somasvāmin. TEXT. First Side. 1 Svasty-Asyäm=prohivyām 63-apratirathe Nrga-Naghusa 60-Yayāty-A. 2 mbarīga-sama-dbştau mahārājadbirāja-Sri-Dharmmāditya-bhattāraka-ra8 jyai 70 tad-anamodanā-laddb-aspadu?l Navy-Åvakāsīkāyān mahā-prati4 hāroparika-Nāgaderasy-addhyāsana-kāle ['Joensapi Vāraka-mandalar 5 vigay-dhiniyuktaka-vyāpāra-kāraqdaya72-Gopala-svāmi 6 Yato=[']aya samv[y"javabarato 73 Vasudāva 74 -svāminā sādaram-abhigamya 7 jsegra76-kāyastha-Nayasena-pramukham-adhikaraṇam-mahattāra- 76 8 Somaghoşa-paragsarās-ca vişayāṇam 77 mahattari vijñāptāḥ 79 9 Icobeya-bhavatko-prasidād=yath-ârghena bhavaddhyo-r-eva 70 kşettra 80 khandalakai10 181-kkritvā mātā-pittroritmanas-ca pugy-abhivrddhaye gaṇavat-Kiņva-dvā. 11 jisineya 93. Lauhittya-sagottrāya brāhmaṇe Somasvamine prati 12 păditu[m] 93 Tad-arhattyassad 84 Vijiāpa-vasāngānamāṁsamvitakumvi 85 etad=āv=A13 bhyarthānam 86 -adbiketty-âsty=etat-prārk87-kriyamāņaka 98-maryyādā catur-ddinärikkya14 kulya vāpena kşettrāại vikriyantān=ity-asmad-Vasu-sväminah Road prthivyām. 8. Read Nahupa. T* Read rājye. "1 Read labdhaapadasya. T! It appears to be kārandaya rather thin karandaya, because tbe end of the top line of the letter is torced distinotly apwards. ** Compare vuyavaharala in plato. C, 1. 5-6. The fourth plate (see p. 193) roads clearly Yato[Jaya uyau aha ratar. T Read Vanndora. 15 Read jyestha. * Read mahattara. 17 Read tisayanām. ** Read vijñāpilā!. This is meant for bharadbhya evc. # This seam; msant for kşstrāni. 11 Or khand lakad, as Dr. Hoerole reads it. 12 Rond vāja saneya.; the mistaken d may bavo oropt in through somo fancied connexion with Bharadvāja; 600 plato A, 1. 18, and plato O, 1. 14. # Read praliya layitum. ** Read arhathasmad. All the letters are clear except that the myā might be real blyä. These words aro pasaling, but soom to be resolvable if we note that they mast contain an infinitive after the word afhatha, and that the request must be concluded with it. As there is only one vowel 1, the infinitive is probably to be found at the end in the letters vitakum, and the correct roading should probably be vibhaktum, the lotters ta and bha being similar, and the having been forgotten in the compound ktw. The preceding sam may or may not belong to this verb. The oon. cluding mui is probably intended for m-ti (a tolosed at the base would booome v), that is m iti. Vasá is probably a mistako for vašā; and afa might stand either for salū (nom. pl.), or for raāt (abl. sing.) which would buoome vajās before the following nyā, and one might be dropped oat of the compound mnya ; compare sakāšā for sakādāt in plato A 1.7. The latter alternative agreez better with the style of this inscription, but the meaning in the same in either way. The words than would ran thus asma l-vijfäpa-vadā nyānamāmsam vibhaktum iti; but nyānamānisam remains unintelligible whether wo read it as syaran ännaam, nānam-diam or taking the rain with vibhaktum) myānamāın. * Read eukbhyarthanam. » Read prāk. # Vikriyamanaka would be better. Or vikriyatlānliy. It appears to be moans for present participle, nom. plural neater. Vikriyanta iti would be better.

Loading...

Page Navigation
1 ... 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418