Book Title: Indian Antiquary Vol 07
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 52
________________ 36 THE INDIAN ANTIQUARY. (FEBRUARY, 1878. Second plate ; second side. [") mahim-årttham gråm-apara-dig-vibhaga-sîm-Abhyantarê râja-mânêna chatvarimsan-nivart tanam krishna-bhumi[") kshêtram chatvari" kshetra-nivarttanamcha chaityâlayasya bahih ekaṁ nivarttana pupp(shp)-arttham [187 dêva-kulasy-angana-cha @karn ivarttanam=ôva sarvva-parihara-yuktar dattavan [") maharajah [ll*] Lobhád=adharmmad-vå yâ(y) sy=&bhibarttá sa paricha-mahapataka samyuktô bhavati ["] yô sy-abhirakshità sa tat-punya-phala-bhag=bhavati [ll*) Uktañ=cha [1] Bahubhir= vvasudha bhukta Third plate. [*] râjabhis=Sagar-adibhiḥ yasya yasya yada bhůmiḥ tasya tasya tadâ phala[m] [11] Sva dattam para-(da)ttam(ttam) và ["'] yo harêta vasundharâ(râm) shashțim varsha-sahasrâņi narakê pachyatê tu sah (11*] Adbhir ddattam tribhir=bhuktam [18] sadbhis-cha paripálitan êtîni na nivarttanto púrvva-raja-kritâni cha [ll] Svan=dátum [") su-mahach-chhakyam dulkhan-any-arttha-på lanam dânam và pâlanam v=eti danach=chhrêy8 nopålana[m] [11] [ ] Parama-dharmmikêna Dâmakîrtti-bhôjakếna likhit-êyam pattika [l*] Iti siddhir-astu [ll} Translation. I pad a constellation, at the village of the greater It is accomplished ! Victorious is the Arhat, Paralúra, gave to the divine supreme the lord of the three worlds, who delights in Arhats, whose beautiful feet are rubbed by the welfare of all people, the destroyer of pas- the tiara of the lord of the gods (who bows down sion and other mental) enemies, the eternal to perform obeisance to them), for the purposes one, the lord who knows eternal knowledge of the glory of sweeping out the temple) and Hail! At the victorious (city of) Vaiju- anointing the idol with ghee) and performing yanti", Sri Mrigo śavara varma---who worship and repairing anything that may be was the Great King of the Kadambas, who broken, a black-soil field, (of the measure of) are consecrated by having meditated on the forty nivartanas by the royal measure, within mothers of Sv á mi- M h a sê na, who are of the boundaries of the western division of the the lineage of Manavya, who are the de- village,--and a field of the measure of four scendants of Hariti, who are of the sons of nivartanas", -and (a field of the measure of one Angiras, who have adopted the system of nivartana outside the chaitya-hall, for the purpose private study and inquiry, and who are as good of decorating the idol with) flowers,--and the fathers to the true religion ; who acquired a courtyard of the temple, (measuring) one nivargreat quantity of religious merit in many other tana,-entirely free from taxation. (previous) births; who achieved brilliant and | He, who confiscates this (grant) through greed steadfast courage in battle; and who was the or impiety, incars the guilt of the five great son of Sri-S antivara var mâ, in the family sins; he, who preserves it, enjoys the reward of Kakustha, which has been continued by of that same meritorious act! And it has a succession of many men according to the been said :-Land has been enjoyed by many nature of a pure lineage, and which has be- kings, from Sagara downwards ; T&c.)! Ha come the lamp of the world, and is great, and is tormented in hell for the duration of sixty has risen higher and higher, --in the third year thousand years, &c.)! That (grant) which of his reign, in the Paush a year, on the tenth is bestowed with libations of water, (&c.)! It lunar day in the dark fortnight of the month is very easy to bestow one's own property, Karttika, under the Uttar Abhadra-(&c.)! 10 Probably what is intended is chatur-anivarttanaris kshetrari cha. 9) This word is followed by a mark, which resembles the letter ta, but the meaning of which is not obvions. It may have been engraved by mistake for the letter de, the first sed by mistake for the letter ds the first of the following word, which was then repeated, and formed correctly, in the next line. 91 Vanavdi; the modern Banawasi. Maharajah has to be brought back to this place from 1. 14, in order to govern the genitive case Kadarband. * See note 19 to the transcription.

Loading...

Page Navigation
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386