________________
112
THE INDIAN ANTIQUARY
[APRIL, 1911.
and sabhai are written in the Granths characters. In line 25, the phrase bek kullanılelam is a mistake for bekku!'anavelām. The letter på in manrävadu in line 4 has a separate secondary a symbol.
The record belongs to the reign of the Bana prince, Vikramaditya-Mahávali-Vanarayar,20 and is dated in the twenty-third year of the reign of his overlord Nandippottarabar. The Bāņa prince is represented in this inscription, also, as ruling over the Vadugavali-mērku.
Agnisarmman, one of the members of the gana (assembly ?), sold a plot of land called Veppamből-ppal, and Mullirkilir purchased it and gave it to the Parasurameśvara temple for burning a perpetual lamp before the god of that temple. The Sabha ordered that thenceforth all oil-mills in the town should be placed on this piece of land, and their owners should be obliged to supply a certain quantity of oil per mill.
Text.21 Front of the slab
1. Svasti Sri [1] Nandi2. ppõttaraiyark. 3. ku yandu iru4. battu-münrā5. vadu Vikkirama6. ditta-Mārali7. Vāņarāyar Vadu. 8. gavali-mérka 9. Prithvirajyan= 10. jeya: Tiruvipira11. maped=&lan=gaņa12. ttāral Mullir=kil[a]13. Vēppambol14. ppäl ivvür=āļa. 15. =gaṇattāru! Ko16. laippanurakka17. piyar Agnisa[r]mma18. vilai brāvanai 22. 19. yāl virru-kon. 20. du ivvür Parasu. 21. r[a] mibvarattu Ma[hide]. 29. varkku tiruvilak23. ka neyppuram2=[x]
24. ga kuduttar (l') Side of the slab
25. ivvür sabhaiyo(m)mum innilattē ivvürchchekkullanalelām
26. naftaattiruvilakkukkē (y) vĀyeņņai koļvadaga=ppanittom [lo]. * An insoription belonging to the Srinivasspür tālaks of the Kölär District, Epi. Cam., Vol. X, Sp. 6, calls Vikramaditya, Jayamēru and Baņsvijyadhara. Compare also No. 589 of the Government Epigraphist's collection for the year 1906.
From impression prepared by me. » The word Srāvanai ooours in one of the early Pandya inscriptions found at Minur, which will be published sbortly.
# The term puram cours in such phrases me wanaligai putam, falaippuam,, adukkalaippuram, &c., in all of whioh Ases it means for meeting the expenses of so and so.'
* Read fekkullapavelam.