Book Title: Indian Antiquary Vol 40
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 208
________________ 194 THE INDIAN ANTIQUARY (JULY, 1911. sister's son (m. 8.) (4) Kishensingh is Ramsingh's go wife's brother's son. We find these two relationships denoted by the same term : In Chaudas Bhanj. In Bians Bhany. (5) And finally brother's son. (f. s.) Kisbensingh is Ramsundari's husband's sister's son. We find these two relationships denoted by the same term : In Chaudas Nunu. In Bians Pij. Thus we find valuable linguistic evidence in support of this custom which we know exists all over this district, but which is repugnant to the higher Hindus of the plains of India, Cousin Marriages. I take up next the case of cousins. Cousins are of four kinds : 1. Father's brother's child, e.g., Kishensingh and C. 2. Father's sister's child, e.g., Kishensingh and Kisbensundari or C. and D. 8. Mother's brother's child eg., Kishensingh and Kishensundari or C. and D. 4. Mother's sister's child, e.g., Kishensundari and D. In the United Provinces, generally speaking, the Hindus make no distinction between these four classes of cousins. They are treated as brothers and sisters. But in the Almora District not only the Bhotias but the Rajputs and the Brâhmaņs make a distinction, dividing these four into two groups. (1) Father's brother's child, e.g., Kisbensingh and o. Mother's sister's child, e.g., Kishengundari and D. (2) Father's sister's child, e.g., O. and D. Mother's brother's child, e.g., C. and D. (a) I shall first deal with the Rajputs and Brahmans. They do not have different terms for these groups, it is true. But we find the difference if we look at it from the parents' point of . view-we find Harsingh looking upon his brother A's children as his owa, Ramgundari looking upon her sister B's children as her own, denoting both by cheld or cheli (the words for son and daughter.) But we do not find Harsingh using these words for his sister's children, or Ramsundari using these words for her brother's children although the degree of relationship is the same. The Rajpûts and Brahmans of Almora are unable to give any reason for this difference in the language. Why are a man's brother's children and a woman's sister's children more like their own children than the children of a man's sister or a woman's brother? The explanation, I have no doubt, is to be sought in the (what must have been once prevalent) custom of cousin marriages. The coasins of the first group (father's brother's children, and mother's sister's children) being forbidden, but not the other two cousins--group (2) above. And this would be the reason why two brothers look upon each other's children as their own, and so do two sisters--for these children are forbidden to marry each other. But a brother and a sister do not regard each other's children as their own-for these children can marry each other. Thus cousins of group (1) Kishensingh and O., or Kishensundari and D. cannot marry each other. And cousins of group (2) Kishensingh and Kishensundart or C and D can marry each other, (6) We find confirmation of this in the Chandas and Bians dialects. There, too, a man's brother's children, and a woman's sister's children are denoted by the same term as son (ori) or daughter (chamaine) but a woman's brother's son, aud a man's sister's son are not called sri, but are denoted by the same term bhanj. 1 M. S. = malo speaking. ?F.S. female speaking

Loading...

Page Navigation
1 ... 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388