Book Title: Indian Antiquary Vol 40
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 185
________________ NOTE ON THE DRAVIDIAN CASES JUNE, 1911.] refutation by the former would have no effect on his kosa." Vasubandhu's hope, that this literary production of his genius would be immortal, was amply realized, because the study of this kosa was so universally popular in the first half of the seventh century that, "even devout parrots expounded it." Bâna says:--- farewed: vetrarmâ qåde uraaurangrait: aird agaftafe 171 Harsha-charita, VIII, p. 317. Bombay Sanskrit Series Edition. Here the word kosa is explained by the commentator, Sankara, as antet utafagredì veCELENCI, Bâpa is misunderstood and mistranslated by Prof. Macdonell, when he tells his readers that "pious parrots expounded a Buddhist Dictionary" (History of Sanskrit Literature, p. 333). This testimony of the Brahman poet Bâns to the immense popularity enjoyed by the Buddhist author Vasubandhu and to the fact that to explain the Abhidharma-kosa was a very common attainment in the first half of the seventh century is very important. We need not, therefore, be surprised that the rhetorician Vâmana has preserved for us the historical fact that Vasubandhu enjoyed the patronage of Kumaragupta. The interesting half-verse, which Vâmana has rescued from oblivion, is evidently taken from some lost Guptavamsamahakarya, in which the name of Vasubandhu is directly mentioned or which was composed by Vasubandhu himself, to congratulate Kumâragupta on his accession to the throne, as the word 'samprati in the verse shows. It may be hoped that manuscripts of this Guptavamsamahakarya, or whatever it may have been really called, may yet be recovered in Kâśmir, where Vasubandhu spent many years of his life. NOTE ON THE DRAVIDIAN CASES. BY P. SESHACHAR, ESQ.; GOKARAM. In the very interesting contribution to a Comparative Grammar of the Dravidian languages' on Dravidian Cases, by Mr. K. V. Subbayya, M.A., L.T., M.R.A.S. (above, May 1910), we are informed that the primitive Dravidian termination of the accusative was am, found in an unaltered form in old Kanarese,' I am inclined to believe that the primitive termination in Kannada was not am, but un, as seen from the samdhi rules applied to substantive accusatives in combination with words having an initial vowel; cf., Nripanan-abhimanadhananan-atiśáya viś dla kirtidhvajanu (Kaviraja-marga II, 16), palavuman-odagadire (II, 18), Kandosedan banadolage Janakatanagatan. Anuvan (II, 38), padangalan-amardire (II, 83). This is true of all genders and numbers. In the same paragraph we have In Mid, and New Canarese the m of am is softened to n and the transformed termination takes a final euphonic u, thus becoming anu or anna.' This is true without the softening' (?), since the primitive an can enphonically become anu or annu. For instance, we have bhagavanu, accusative of bhagava, god? I have not been able to trace this bhagava or bhagavanu to any period of the Kannada language unless as in Modern or New (so-called) Kanarese, both forme be regarded as accusatives of the Sanskrit bhaga, which evidently does not signify 'god.' The proper nominal theme in this instance would be bhagavanta from the Sanskrit bhagavan [see Sabdanusasana-sutra 129; Sabda-mani-darpana 86]. In quoting the Sabda-mani-darpana 115, we have to remember, that it is not the ge of the dative that is optionally doubled, but the g of the ge termination, In connection with the augment in of the genitive, apparently Mr. Subbayya uses Sabda-manidarpana Sairas 108 and 109; but there is contradiction in (1) and (2) with regard to words ending in consonants which is not explained. Comparative study of the fórms would render (1) untenable

Loading...

Page Navigation
1 ... 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388