Book Title: Indian Antiquary Vol 08 Author(s): Jas Burgess Publisher: Swati PublicationsPage 70
________________ 50 THE INDIAN ANTIQUARY. are the same; it is not impossible that also the por of No. 11 is a modification of this per, &c.; conf. No. 3. 13. Palla, low land, a hole, a ditch, a nullah:" The root of this is pad, 'to go down, to sink', and its original form is padla (conf. palli, No. 2; and pelli, No. 3). Conf. Sk. pallala, palvala, 'a small pond', which, though reminding one of Latin pălus, 'a pool', may have been borrowed from palla. Põllu (hollu), pottu, potě, potrě, pol, por, pulal, a hole, what is hollow', belong to a different root. Pottu, pollu, pollu, 'empty grain, husk', may be compared with Sk. puláka, pálya, ' empty grain', and also Sk. puta, putaka, a concavity, a hollow', are to be taken notice of here. English 'hollow, hole', probably is related to Sk. vi, 'to swell'; conf. súnya, 'a vacuum." 14. Pulai, pulě, polě. In looking at No.7 it will be observed that theme pul, &c., to which these words belong, does not convey the meaning of 'lowness' or 'defilement', but of 'brightness' and 'freshness.' The instances adduced there are clear; polati, polti, 'the fair she, a woman', is another one. Nevertheless, pulě or polě signifies a low condition or manner, defilement'; and its masculine form pulěya or polěy a denotes a vile man, an outcast, and its feminine pălati commonly a woman of the outcasts; in the same manner pola is beauty, gold', and 'evil.' Some may endeavour to remove this seeming incongruity all at once by having recourse to pul in its metaphorical sense (No. 9). Others might refer to pula (pulavu, pulál, pulá, Tamil) and polasu (Telugu), 'flesh' (conf. spurious Sk. pala, palala, flesh'), and explain polěya by a flesh-he, an eater of flesh', and thus for his well-known flesh-eating habits make an outcast of him; but as polěya (pulěya) is a term common to all the Dravida tribes known to me, whereas pulě (polasu), 'flesh' is not; on account of this circumstance I cannot agree to such an opinion. Pule has apparently got the meaning of flesh simply from the colour of this (conf. pushpa, the menses', &c.), and flesh was not originally something unclean either with the Aryas or Anâryas; and also many Śûdras eat flesh. If where pulě, flesh', is used, we could explain puleya to denote an eater of raw flesh," they, in their case and place, of course would not be wrong in calling him an outcast. 2 Vallum in Dr. Pope's list I consider to be a slip of the pen for villes or vallis, 'a valley', poetically a hollow.' Tuda, that appears thrice with the lingual instead of the dental d with Dr. Pope (pp. 157, 158), is a puzzle to me (conf. Dr. Caldwell's Grammar, Introd. p. 37). 3 Raw flesh is erchi in Kodagu; conf. Tamil iraichchi (conf. n), Malayala irachchi, Telugu érachi, ère, ère, flesh'; re, in Kannada, Tam., Malay., and Tel., 'a bait; a worm. Ere (or ère), in Telugu also redness'; in Kannada also 'black (or brown) soil.' [FEBRUARY, 1879. " However the meaning 'lowness', vileness', &c., appears radically to belong to theme pul or pol, a curious and most interesting theme indeed, as it further means also 'to die' and 'to join' (conf. Nos. 3,7,and 9). These different meanings at least partly rest on the change in the final letter of the root. In the instance that concerns us here, we have Drav. puk, puch, to decay, to rot'; púk, 'to become mouldy'; púch, punch, 'to become nauseous, or mouldy'; púch or pús, 'to fart, to stink'; pustû, foul, stinking'; búgara, búju, búsi, 'mould, dirt.' All these themes seem to presuppose a root put or pud, 'to decay', etc., that up to this day I have not yet met with; but pud, or pod (the put of Sk. dictionaries), ' to be powdered; to be destroyed', may be connected. At all events Sk. púy, 'to become putrid, to stink'; púti, 'stink'; pus, ' matter' (conf. A.S. fül; Goth. fúls, &c.), that occur in the Atharvaveda and Brahmanas, come before the mind; are these terms Dravida, or Arya? Or is there here also simply a case of accident? If puk, &c. and púy are essentially related to one another, púy, like púk, &c., is a derivative.. At present I conjecture that pulě, polě, polasu, when conveying the meaning of 'defilement', are radically connected with theme puk, &c., but that polěya (also polěyava, polěva, pollaha) on account of some unknown historical events, has got the meaning of 'an outcast'-pole, defilement', being maliciously used for the purpose. Pulaha and Pulastya are mentioned as great Rishis in the Manavadharmasastra. In these two names the meaning of pul, to shine' (or 'to be great"), appears to be preserved. The Puleya, however, as the Pulkasa, or Paulkasa in the White Yajurveda, appears as a person of low position, but is still different from the Chânḍâla. The Pulka sa, Purkasa (Pushkasa or Pukkasa) of the dharmasdstras is a mixed caste, but not yet identified with the Chandala. According to the Aitareya Brahmana, the Pulindas, together with the Andhras, or Telugus, form a barbarian tribe descended from Visvamitra. The Amarakosha identifies Chandala, Pukka sa, and Plava, which three terms the oldest Kannada commentary on that work explains by Polo ya. That Põlĕy a (Polěra) and Plava (Plavaka with Halayudha) are the same words I hardly need to say. The Pallava (of the Trikánḍaśesha and Hemachandra) and Compare further the names of Pulina, Puloma (Maha. bharata), Pulimant (Puranas), and Pulusha (satapatha Br.), all of which seem to bear, in their first part, the term of Dravida pul. Eight years ago Dr. H. Gundert, in the Journal of the German Oriental Society, pointed out that there might be a connection between Pulěya and Sk. Pulinds, Pulkasa, and Puloman. Prof. Benfey, who in his SanseritEnglish Dictionary (1866) gives all the above proper names with the exception of Pulimant and Pulusha, has tried to explain only Pulastya, viz. by "puras + tya."Page Navigation
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404