Book Title: Indian Antiquary Vol 08
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 269
________________ SEPTEMBER, 1879.] SANSKRIT AND OLD-CANARESE INSCRIPTIONS. three as I at first thought; and the date given is "when Saka 556, corresponding to Kaliyuga 3735, had expired." I may also mention that, long after the above remarks were first written by me, it became known to me that, at much about the same time, [*] Jayati bhagavin()-Jinndré Transcription. chiram= ...ja......ra(? ksha)na-janmanô yasya jñâna-samudr-ântarggatam-akhilan-jagad-antarîpam-iva (II) Tad-anu a-parim ya Chalukya-kula-vipula-jalanidhir-jjayati (1) prithiv-mauli(i)-lalimnāṁ yah-prabhavah-purusha-ratnânâm | Sûrê vidushi cha vibhajan-dânam-mânan-cha yugapad-êkatra || (1) [2] a-vihita-yâthâsam(?)dhyo(?) jayati cha Satyâśrayas-su-chiram | Prithivi-vallabha-sabdô yêshâm-anvartthatâñ-chirañ(m)-ja (ya) tah tad-vamśêsha jigîshushu têshu bahushy= apy titsha Nünd-bêti-fat-bhighâta-patita-bhrint-déva-patti-dviplarityad-bhimakavandha-kha(kha?)dga-kirana-jvåll-sahasra(srë) rapo 241 Professor R. G. Bhandarkar had, by a very similar process of reasoning, independently arrived at the same result. His remarks will be found in a paper on a Western Chalukya copper-plate grant, published by him at Jour. Bo. Br. R. As. Soc., Vol. XIV., p. 16. [*] Lakshmi(kahml)r-bhivita-chipal-apichakriti auryylon yên-itmaakt rj-sij-Jayasiûha"vallabha iti khyâtas-Chaluky-anvayah (1) Tad-âtmajô-bhûd-Rara paraga-nâmâ divy-ânubhavô jagad-êka-nâthaḥ amânushatvaṁ kila yasya lokal ssu(su)ptasya jânâti vapuh-prakarshat [*] Tasy-abhavat-tanûjah-Polekêsi(st) ya(yah) 10 śritEndakinti api [*]Sri-vallabhô-py-aylald-Vitkpipari-vadhi-varatim | Yet-trivargga-padavim-alah kahitau n-ânugantam-adhan-kpi rajakam bhûl-cha yina hayamêdha-yajina pripit-ivabhrithamajjanâ babhau [*] Nala-Mauryya-Kadamba-kâla-ratriḥ (tri)s=tanayas-tasya babhûma (va) Kirttivarmmâ para-dâra-nivṛitta-chitta-vritter-api dhir-yasya ripu-śri["]y-knukrisht || Rapa-parikkra (kra)ma-labdha-jaya-áriyk sapadi yêna viragua(gpa)maishataḥ nripati-gandha-gajêna mah-aujasâ prithu-Kadamba-kadamba-kadambakam1 [*] Tasmin-Surêsvara-vibhûti-gat-âbhilashê raj-ábhavat-tad-anujali-kila Mangali(li)śaḥ yah-parvva-palchima-aamudra-tat-dshit-déva(ávab) Two letters are illegible here. Two letters are illegible here. With this instance of the substitution of the guttural nasal n for the Anusvåra, compare sagôtrânân-Hariti, in the Badami Cave-inscription, Pl. XXXII. of the First Report, 1.1; trinsan, in No. XXI. of my inscriptions in this Journal, Vol. VI., p. 24, L. 8; Sinha, in id. No. XXV., Vol. VI, p. 30, 1. 8; vansa, in id., No. XLI., Vol. VII., p. 164, 11. 12 and 20; vinsati, in id., No. LII., 1. 10, p. 44 above; vansa, in id., No. LIII., IL. 14 and 22, p. 46 above; and vansa, 1. 3, vin satimam, 1. 18, and dvd-tritrijnsani, 1. 19, of a (P) Chalukya grant at Jo. Bo. Br. R. As. Soc., Vol. X. p. 348. sena-rajah-pata-viziramita-dig vitânaḥ [] Sphuran-mayûkhair-asi-dipika-sataiḥ [] vyudasya Matanga-tamisen-salchayam sviptavin-yo rapa-ranga-mandir Ka(ke)tachchuri śri-lalanâ-parigrahâm || Punar-api cha jighrikshôs-sainyam-âkkrâ (krâ)nta-salam ruchira-bahu-patakam Rêvati-dvîpam-âśu sapadi mahad-udanvat-toya-samkkrâ (krâ)ntabimbam Vara (ru)na-balam-iv-âbhûd-âgatam yasya vâchâ| Tasy-âgrajasya tanayê Nahush-ânubhagê(vê) Lakshmyâ kil-âbhi [] lashite Pulikêsi-nâmni såsûyam-âtmani bhavantam-atah-pitrivyam jñâtv-âparuddha-charitavyavasaya-buddhau [*] Sa yad-upachita-mantr-ôtsâha-sakti-prayoga-kshapita-balaviśêsho Mangali(li) sas-samantât sva-tanaya-gata-râjy-ârambha-yatnêna sârddham nijam atanu cha rajyañ-jivitañ-ch-ôjjhati sma | Tâvat-tach-chhatra-bhangê jagad= akhilam-arâty-andhakâr-ôparuddham This second ra is superfluous. 10 This letter, ya, was at first omitted, and then inserted above the line. 11 The original has chitte in the line, and vṛitta inserted below it, for ttavri, which is the proper order of the omitted syllables. 12 The Visarga was commenced here, but was a mistake. The lower part of it is covered by the m; the upper part remains uncancelled. 13 It is doubtful whether the first syllable is ka or ke; the second is distinctly ta. In all probability the Kalachurie are referred to; and Katachchuri' may be a mistake of the engraver for Kalachchuri,' or it may be a varying form of the name. In some other instances I have found Kalachuri' spelt Kalachchuri,' and also 'Kachchuri,' for metrical reasons, which would apply here; but in prose passages it is always Kalachuri, or Kalachurya'.

Loading...

Page Navigation
1 ... 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404