Book Title: Indian Antiquary Vol 08
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 302
________________ 274 THE INDIAN ANTIQUARY. and, with the exception of the three opening verses, three laudatory verses descriptive of the grantor in the genealogical portion, and two verses at the end,-it is in prose form. The original inscription is followed by an almost verbatim copy of the Tamil endorsement upon the grant of Nandivarmâ published in Indian Antiquary, Vol. VIII, page 167 ff. The character used in the original inscription is antique Grantha. This is a fact worth noting; forasmuch as it shows that the Grantha character, whatever its birth-place may have been, was used by the Pallava rulers of the basin of the Pâlàr previous to its conquest by the Chola princes of Tâñjâvûr. If the date of this grant is the 9th century A.D., as I now think, we have here a specimen of a completely developed Grantha alphabet in existence, and nsed by the Pallavas at that time. The Tamil character used in the endorsement is the same as in the previous copy of this endorsement, referred to above. [OCTOBER, 1879. which at present there are no means of ascertaining-and the date of the endorsement which is approximately known, cannot be further apart than the two extremes of the adult life of a single generation. It would thus give us a rough clue to the date of the grant; which would then belong to the last days of the Pallava rule in the basin of the Pâlâr, a little while before its conquest by the Chôļas. However this may be, the general resemblance of the two parts of the inscription on this last page of the plates is so great, that at a first glance few persons would notice any difference between them. [1] Śri [] m This document is a grant by Nandi varmaPallava malla of two villages called Kumaramangalam and Vennattûrakkotta, situated on the river Pålår, which were now united to form a single Brahman settlement, to which the new name of Udayachandramangalam was given, to one hundred and eight Brahmaus, to commemorate the victories of his general Udayachandra over the armies of his enemies. It is dated in the twenty-first year of his reign, without any reference to an era. The Tamil addition to the grant records, as already mentioned in the description of its counterpart in Inl. Antiq., Vol. VIII., p. 168, the mutual agreement of the village-communities of the above-named Udayachandramangalam and of the adjoining village of Ikanmaraimangalam, which had also the name of Kanchivayil, to unite together to form a single village-community. It is dated the 26th year of the reign of the Chola king KopparaKesarivarma, but without any indication of This Tamil addition to the original grant commences close to the final marks at the end of the grant, and on the same line, namely, the sixth line of the outer side of the last plate: and it occupies three whole lines besides, and part of a fourth line. The size of the Tami! letters is the same as the preceding Grantha letters on this plate: and those letters which are common to both alphabets are exactly alike in form. This general resemblance is close enough to suggest, not merely that the engraver of the Tamil purposely copied the Grantha letters, but that the same hand may have engraved both the grant and the endorsement. If this was the case, it would follow that the distance of time between the date of the grant, Transliteration. Plate I. Sumerugi[ri] mûrddhani an era. Svasti pravarayogabaddhâsanaraviśaśâmkanetradvayamumasa hitamâdarâ jagat]trayavibhutage sirasâ jatâdhâ [] dudayachandralatshmi[kshmi]pradam Sadasivamahannamâmi [] ripam Śrîmânanekaraṇabhuvi[bhumi]şhu Pallavaya rajyapradaḥ para[] hita[b] parachakradandi Pâchânkulasya tilakaḥ prathitaḥ pra[pri]thivyâm sthe [*] yâtsa bhipilavanditapadad vayapallavini Vilvalapuridhipathinlys samyagganochehayanirastavipalla ['] [san]ma[]juhkravinamanka[tka]rapallavināṁ [*] vânấm amishirajagati tishthatu Pallavânâm AvyaktieBradBm]hmājāya[] ta Brahman Odgir Amgiraso Brihaspatih Bra Brihaspate([6] Samyub Sa [10] yor Bharadvajaḥ Bharadvajad Dronaḥ Dropidaparimitateja[jo]dhâm ["] Asvatthâmâ Tato nirâ kritâkulavipallaval Pallavah Evamanu

Loading...

Page Navigation
1 ... 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404