Book Title: Indian Antiquary Vol 08
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 311
________________ OCTOBER, 1879.] GRANT OF NANDIVARMÅ-PALLAVAMALLA, 277 ["] gadvayam Parásaragotra Pravachanasůtrậya Gaņâmâtaśarmmaņe Pärvvavan Madha vasarmmaņe [°] Tatgo[dgo]tra Âpastambha[ba]sütrâya Nakaśarmmane Haritagotrây Apastambha[ba]s trâya Vink[*] yakasarmmane Tadva[t]Sundâya Tadvat Kontaya Tadvat Tamasarmmaņe Tadvat Tevasarmmaņe Mu["] tga[dgallagotrậypastambha[ba]sutraya Channakaļine Purvvavad Droņaya Kaushikago[] trpastambha[ba]sútraya Kumâramantâya Tadvach Chachumaraya Tatgo[dgo]tra Pravachanasâ trậya Plate V; side 2 [""] Tintadronase[ba]rmmane bhagadvayam TadgotrÅpastambha[ba]adtraya Kaļasarmmaņe [100] Katukuchattipälapochana Teddiyyå[ddiyâ]ranaprashattikartre Paramégvaraya Uttarakâkolo(101] tbhasabha]vậyaikobhagah vaijya[dya]bhagascha Gangapuravåsina[5] Droņasreshthirana patrasya Re1037 vatinâmnah Paramamahesvarasya dvan bhågan Yåvachcharati khe bhinuryyavattishtha[m][108] ti parvvatâh Pachånkulañcha vaitava[t] stheyâdâchandratârakam Patra[1] SriChandra. Devasya kavi [104] tvaparameśvara[h] Prasasteḥ kavitáñchakre Sa Medhåvikulotbha[abha]vaḥ Tamil endorsement. Matin konta [108] Koppara Kesari varmakku yântu iruppatáro[ra]vatu Utasya]chantiramankala[100] ttu sabhaiyorum[rum] Kañchivåyilâkiya Ikanmaraiman kalattu sabhaiyorum[rum] [107] ivvirantūrorum [rum] kadi' yonrunmaiyil itan mel pattatu örurây và. [108] rvômânômo Translation. From the Invisible, Brahmå was born : Wealth and health.-I bow my head to from Brahma, Aigiras: from Angiras, BriSad å siva, who wears the matted hair; who has pati: from Brihaspati, Samyu: from Bits immoveably in silent meditation on the sum- Samya, Bharad vaja: from Bharadvája, mit of Mount Meru for the good of the three Drona: from Droņa, Asvatthâ mâ, worlds with U mâ reverently by his side; who covered with unmeasured glory: afterwards has the sun and moon for his two eyes; while the Palla va, from whom perplexing instability rising moon sheds its rich glory upon him. was far removed. May the lord of Vilvalapura live for In the course of the lineal succession of the over, the wealthy, who gave a kingdom to augmenting race of Pallava, Sinha Palla va from many a battlefield, the bene- vishņu was born, an enthusiastic worshipper volent, the punisher of foreign armies, the orna- of Vishņu: from Simha vis hņu came mental forehead-spot of the Pooh&m race, Mahendra varma, a hero equal to Maand famous throughout the world. hendra: from him Narasiha varma, May (some member) of the Palla vas the equal of A gasty a the crusher of V & tapi, flourish on the earth for ever, whose feet, who frequently conquered Vallabharaja tender as young leaflets, are worshipped by at Pariya-B h û manimangala, Sharakings; whose hands, tender as young leaflets, mà ra, and other places : his son was another are hung with beautiful garlands; whose Mahendra varmà: then came Parameslightest misfortune is thrust aside by the mul- svara varma, who conquered the army of titude of their excellent qualities. Valla bha in the battle of Peruvu! alka: In the counterpart this word is written Keshari. Varmarku in the counterpart. • Yantiru in the counterpart. Utie in the counterpart. • The order in which these two villages are named here is reversed in the counterpart: the first place is given in each to the village to which each grant belongs. The counterpart has the Tamil tri instead of the Grantha ti which is used here. Onruyinmaiyil in the counterpart. • There are some other minor differences between the two copies, such as an interchange of the two Tamil ns, and the use or omission of Sandhi; and therefore I con clude that the two endorsements were not engraved by the same person.

Loading...

Page Navigation
1 ... 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404