Book Title: Indian Antiquary Vol 08
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 121
________________ APRIL, 1879.) ON SOME EARLY REFERENCES TO THE VEDAS. 99 ance of a Brahman named Padmanabhan, who the information from this source. Though had some knowledge of Portuguese. By his Rogerius could not get a satisfactory and aid, Rogerius made the earliest complete trans- complete account of the Vedas, what he says lation from Sanskrit into a European tongue, is sufficiently striking to attract much notice, in the shape of a Dutch version of the Sataka and the author of the De tribus impostoribus attributed to Bhartrihari. The learned author merely refers to the Veda' and 'Vedas'. went to Batavia on leaving Pulicat, returned to | Some Christian poems in Sanskrit verse were his native country in 1647, and died at Gouda written by a European Missionary in Bengal in 1649; his widow brought out his book at early in the XVIIth century, which he termed Leyden in 1651.' * Veda': but these, again, cannot be the source This account of the Vedas is as follows from which the anonymous author got the word, (p. 26): "The third privilege of the Brahmans for the Bengali pronunciation is bedo,' as we is that they can read the Vedam. The Vedam find in these poems which were written in Roman is the law-book of the heathen, which contains characters, e.g. Chama-Bedo' for Sámaveda." all they must believe and all the ceremonies As then, neither the South Indian nor they must do. This book is in verse in Sans- Bengali forms of the word, which are the earliest krit. In this language are written all the secrets that we now find, can have been in the source of heathendom, and it is studied by thic Brah- of information followed, it is necessary to mans, who do not intend to busy themselves assume that the writer in question had access to with trade. This Vedam is divided into four some other source of information not yet come parts: the first part is called Roggowedam; to light. The correct form of the word that the second Issourewedam; the third Sama- he uses— Veda'—would point to North West or wedam ; the fourth Adderawanawedam. The Central India, probably to Goa, as the great first part treats of the first cause, of the first resort of Europeans in the XVIth century: in matter, of the angels, of souls, of the reward of Marathi and Konkani the form Veda' or the good and punishment of the bad, of the Ved' is actually the only one used. generation of creatures and their corruption, I have not, as yet, found the word 'Veda' in what are sins, those that may be forgiven, and any printed Portuguese book of the XVIth cenwho can do it, and wherefor. The second part | tury, but I have collected much information treats of the Regents to which they ascribe lord to show that the Jesuits must have had full inship over all things. The third part is entirely formation about the Vedas long before the end of moral, which exhorts to virtue and obliges to that century. For example: Couto (Dec. v. 6, the hatred of the contrary. The fourth part 3, printed in 1602 in Europe, but written some treats of the ceremonies of the temple, of offer- years before) mentions the Vedaos' as conings and of festivals : but this fourth part sisting of four parts. Couto was long at Goa. cannot be any longer found as it has long been The Portuguese bibliographer Barbosa Machalost. The Brâhman Padmanaba said that if do mentions (in his voluminous compilation, the this part existed, the Brâhmans would be higher Bibliotheca Lusitana) several treatises on Hinduthan kings in power and consideration, and that ism written before theend of the XVIth century, by the loss of this Adderawanawedam they had and some of these were by converted natives, or lost much of their power and position." written with their help. Sassetti, an Italian It will be remarked that Rogerius always traveller, who was at Goa in 1586, was able to writes Vedam,' and this is the Tamil-Malaya- gain a very fair notion of the Sanskrit language ļam form of the word; in Telugu it is 'Vedamu.' and literature.' Again, in a constitutio of Pope For this reason it is impossible to suppose Gregory XV. (Romanae Sedis Antistes, 1623), that the author of De tribus impostoribus got which forbids to Indian Christians the use of I give these details because the notice of the author in the Biographie Universelle (vol. XXXVIII.) is full of errors. My authorities are the preface to the Open Deure, and Harart's Open Ondergang (p. 132). Cfr. pp. 8, 84, 47, 51, 52, 70, 88, 87, 105 and 209, where this word occurs. • This account is, in reality, based on the contents of the Tami! Vaishnava hymns which profess to give the contents of the Vedas! Asiatic Researches, vol. XIV. p. 13. . See (e.g.) Antonio de S. Bernardino (vol. I. p. 219); Francisen de S. Antonio (vol. II. p. 107); Manoel Barradas (vol. III. p. 193). De Gubernatis has printed his letters in his Storia dei Viaggiatori Italiani. See especially pages 220.1.

Loading...

Page Navigation
1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404