Book Title: Indian Antiquary Vol 08
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 249
________________ AUGUST, 1879.) INSCRIPTIONS IN THE HAMBANTOȚA DISTRICT, CEYLON 223 16 g and was taken from Abhayawaewa (now called by its Tamil name Bassawa Kulam) near Anuradhapura. It runs as follows: A. Siri sang boy ma purmu. : [ka dasana* wanne Maendi di nae pura teles6 wak dawas Ba yaê waew mawa! 8 karwanukot wat himiyan wahan10 se wadáleyi. in waewae satar ka18 nae satar. pabanak 13 hinwê me waew14 hi mas maerů 15 kenekun raekae 18 genae no pae17twu wa nuwar 19 laddA atin da10 sa hanak ran ma90 [haweher piri]91 wahana midae. bi21 ya tama newe *9 he [r] awu [d] miyan B. 1 wâ........................ ................. lawå ges nae me waew• hi mehe [ka]s rawå re (P) kas wa * me waewhi mas marana ta......... raekae & hat o usu I give a literal translation, although I am aware that it will be very deficient, especially as the inscription seems to have occupied more than one pillar originally : His Majesty Sri Sang Boy in the 19th year (of his reign) on the 13th day in the bright half of Maendindina (March-April) at the Abhaya-tank having made ......... the lord having ordered to put at the four corners of the tank four pillars, that whoever might kill fishes in this tank may be taken into custody, not to be concealed, but to be taken to the town........... by the overseer of the Mahawihara, may be made to work at this tank' ............................. Kana is Sanskrit kona 'corner,' not as Goldschmidt believed = skanda embankment, pahın is = páshána, kewu! = kaiwarta. This inscription belongs most probably to Kassapo V. (A.D. 937—954 according to Turnour; 914–931 according to the editors of the 2nd Part of the Mahawanso), although he is said to have reigned in his 19th year, as such inaccuracies occur frequently enough. The following one belongs to his son-in-law and successor, Kassapo VI., and is to be found on a pillar in the jungle near Mihintale. I give the transcript from a photograph and squeeze: A. : Swast [i bri] Abhay Sisri sa[ng]boyi ma Purmuk& na• wawanne Hio mate mashi dasa wak da8 was Sae. giri weheri10 n pere dunumand11 lan ganna k[o]19t isa manga 18 mahawaris[a] 16 melåt 15 wadnå i mang17 diwa pediwa No wadná • is&............ .......... r[a]d ko. 1 kaemiyaon no wadna . ist Sad'girigal 8 wadatalan pulapan mi10 wan sini. 11 balân 18 no kapanu i 18 så kaepu 1 ......... kamtaen genae da10 t (P) ganna 17 isa pawu 18 sangwael. 18 la piriwen 10 sangwaelc. La kuli mahawar sad akkalam * aeti no kiyal * weherat ga* nn iså me 6 tuwak ayat rad kolat ga8 nmin sitiya . weherat me 10 wad & la mhayi 11 Arogya 11 sidhi . kewu!

Loading...

Page Navigation
1 ... 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404