Book Title: Indian Antiquary Vol 08
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 127
________________ APRIL, 1879.] CORRESPONDENCE AND MISCELLANEA. 105 CORRESPONDENCE AND MISCELLANEA. MR. RICE'S WESTERN CHALUKYA GRANT OF that I have obtained, is in a stone-tablet inscription KIRTTIVARMÅ II. of the Western Chalukya king Trailôk yaTo the Editor of the "Indian Antiquary." molla, or Somês vara I., at Kembhavi in Sir.-In Mr. Rice's treatment of the interesting the Suråpúr or Sorapur Ilåkha, (Elliot, MS. Western Chaluky a grant of Kirttivarma Collection, Vol. I. p. 117); it is dated Saka II., which he has published at p. 23 above, there 975 (A.D. 1053-4), the Vijaya sanatsara, and are a few points, of an important nature, which the preamble of it is Srímat-Trailókyamallacall for remark. dóvar=Kkalyanada nele-vidinolu sukha-sankatha1.-In line 5 of his transcription, he gives the vinodadir rdjyam-geyyuttam-ire. Other inscripname of the dynasty as Chaulukya; and he endorses tions show that it was about the beginning of the this reading in his translation, and even em- eleventh century A.D. that the Western Châluphasizes it in his introductory remarks. But, on kyas were gradually extending their power referring to the original plates, which are now in northwards, or, rather, were reconquering the London, for the purpose of preparing a facsimile early Chaluky a dominions towards the north; to accompany his paper, -I find that here, as and it was probably not long, if at all, before everywhere else in the early grants of this dynasty, Saka 975, that Kalyan a fell into their hands. the vowel of the first syllable is a, not au. His This point, as to the exact date, depends chiefly transcription is mahibhritári Chaulukyandm, but upon whether the Canarese nele-vidu corresponds the original has mahibhritan-Chalukyandh. There to the Sanskpit rdjadhání, capital,' or to vijayais no anusvára over the ta; much less any final skandhaudra, 'victorious camp. Moreover, m after it, which would be entirely opposed to parampard does mean 'succession' in the sense of rule in such a place. And, what he has taken 'a row of things which follow one after another; for the vowel au, is really the nasal ñ. Exactly a continuous arangement; an uninterrupted the same compound letter, richa, occurs again in series. But, to translate it, even secondarily, by muktañ=cha at the end of 1. 71, and is there succession in the sense of the act of coming to transcribed by him correctly. the inheritance of ancestors,' is entirely opposed 2.-In l. 6 of his transcription, he gives the to the etymological meaning of the word, and to name of the first king mentioned in this grant as its use. If Kalyana had but existed as an Paulakési; and he repeats this in his translation, carly Chalukya capital, we might possibly and in his introductory remarks. But, in the interpret kalyana-parampara as containing a original, the vowel of the first syllable is 0, not hidden allusion to the fact, by translating it by an au, (compare the pů of pota, 11. 39 and 45, and uninterrupted continuity of kalydna, or progcontrast the kpart of h=pautrdya, l. 66); and the perity, of various kinds, including Kalyand as the second syllable is le, not la, (compare the ld of proper name of a city,'-or by the line (of kings) Balêndusekharasya, 1. 17, and contrast the la of at (the city of) Kalyana." But Mr. Rice's ulam=, 1. 5. and everywhere else throughout the translation of succession to Kalyana' could be inscription). The correct transcription, in short, be justified only if, instead of kalyana-parampard, is Polekesi. we had in the text kalyana-siviihdsan-ardhana, or 3.-In his translation, he intimates, in brackets, some such expression. that the epithet Kárttikéya-parirakshana-prdpta J. F. FLEET. kalyana-paramparanám= (transcr. l. 3) is to be London, 27th February 1879. understood as applying, secondarily, to the succession to the throne of the city of) Kaly&ņa. How the mistake first arose, I do not know; but PROTECTION OF ANTIQUARIAN REMAINS. it is not an uncommon thing to find the early Mr. H. Rivett-Carnac, C. I. E., has submitted Chalu ky as called the Chalukyas of two memoranda to the Asiatic Society of Bengal, Kalyanapura.' This is nothing but a mistake. urging that Society to appeal to the Government Kalyana is nowhere mentioned in the early of India with a view to the issue of some simple Chalukya inscriptions; and, even if it existed administrative rules for the better protection of as a city at that time, it certainly was not a Antiquarian Remains in the various provinces Chaluky a capital. The earliest mention of it of the country, from destruction by tourists and 1 These two possible translations were suggested to me by Dr. Bühler. He, however, adds "But I should not care to assume that the Pandit, who wrote the inscription, intended a pun, if I were not quite certain that Kalyana actually was, in his time, the capital of the Chalukyas. That is really the point on which the explanation depends. So doubtful & compound by itself cannot be used as an argument."

Loading...

Page Navigation
1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404