________________
• 382 :.
Jinabhadra Gani's
[The seventh
purpose of afflicting human beings in order to take revenge upon them, while others would be attracted to this world out of passion or in order to test the saints of this world also.
Thus, there are various causes for their visit to this world, while others stated before are the causes of their staying away from this world also. || 328-329 || (1876-1877) AIŞEACHEMBÙ HIaş qszegftamnei a 1 विज्जा-मंतो--वायणसिद्धीओ गहविगाराओ ॥ ३३० ॥ (१८७८) उक्किपुण्ण संचयफलभावाओऽभिहाणसिद्धीओ । सवागमसिद्धीउ य संति देव त्तिं सद्धेयं ॥ ३११ ॥ (१८७९)
Jāissarakahanão kāsai paccakkhadarisanāo ya Vijjā-manto-vāyaṇasiddîo gahavigārāo 330 (1878)
Ukkiṭṭhapunnasamcayaphalabhāvāo'bhihāṇasiddhĵo
Savvägamasiddhîu ya santi deva tti saddheyam 331 || (1879)
[ जातिस्मरणकथनात् कस्यचित् प्रत्यक्षदर्शनाच्च ।
विद्या-मत्रोपयाचन सिद्धेर्ग्रहविकारात् ।। ३३० ।। ( १८७८ )
उत्कृष्टपुण्यसंचय फलभावादभिधानसिद्धेः ।
सर्वागमसिद्वेव सन्ति देवा इति श्रद्धेयम् ।। ३३१ ।। ( १८७९ )
Jatismaraṇakathanat kasyacit pratyakṣadarśanacca | Vidya-mantropayacanasidd hergrahavikārāt || 330 || (1878)
Utkristapunyasamcayaphalabhavadabhidhanasiddheḥ
Sarvagamasiddheśca santi deva iti śraddheyam u 331 || (1879)]
Trans.-330-331 By the statement of some (who are) reminded of (the former) existence by means of direct apprehension, by virtue of) reciting the chantings, of (various) lores, by the movement of planets, due to the existence of the fruition of the accumulation of highly meritorious deeds, by (virtue of) (their) names, and by (the help of) all āgamas, it should be trusted that gods are existing. (1878-1879)