Book Title: Bhavisayatta Kaha
Author(s): Kavi Dhanpal, C D Dalal
Publisher: Baroda Central Library

View full book text
Previous | Next

Page 73
________________ 66 (ares), संदेवो (सं + द्वीप), सहाल (शब्द + term.) सिही (शिखी) सोलहावत्तओ ( षोडशावर्तकः), efèqsi (grim), effumarg (cftaaz:) fez (a) and many more. But these are sufficient to show that Hemacandra has included under Desi what does not deserve to be there. However, his contention1 always is, 'Is the word current in Sanskit or not? If not put it under Deśī.' This procedure can hardly be called scientific. A look at the Glossary at the end is sufficient to show that Hemacandra has omitted to mention many real Desis. Many of these words quoted above are not even real 'tadbhavas' in the sense that they are darived from current Sanskrit words; but they are coined far their purpose by Prakrit literary men and poets. For instance is the 'coil,' fancifully called 'paternal aunt of the crow; ' is an 'owl' lit. the 'great bird'; is 'dog,' becaus it is a 'beast of the street.' Some Desis are clearly Dravidian, e. g. a town, is a young man, fa a the eye, è go. But a vast majority has yet got to be af at is 'mirror,' literally the 'domestic moon;' small thing, traced to their sourse. (4) Trivikrama, Lakṣmidhara and Simharaja:-These three authors have commented upon what Lakṣmidhara expressly says were the original Sutras of Valmiki. Trivikrama no doubt lays claim to the Sutras as being his own, but as against this, Lakṣmidhara pointedly calls him Vṛttikara more than once in his work. And the difference in time between the two writers is not so great as to warrant the conclusion that Lakṣmidhara should forget the fact that Trivikrama was also the author of the Sutras and should attribute their authership to an ancient sage. (a) Trivikrama's sutras in his Prakrit-vyakarana are mostly identical1 with those of Hemacandra. There are 117 Sutras on Apabhramsa, showing a close correspondence with Hemacandra even in the number of Sutras. The technical terminology of the two authors is however different. Trivikrama has borrowed much from Hemacandra's commentary, even the latter's examples and quotations. The importance of Trivikrama's work lies hoever in the fact that he has given many more examples from the dramas and Prakrit literature. The importance to Apabhramsa consists in his Sanskrit translation of all the Apabhramsa quotations of Hemaeandra. * Op. Cit. p. 19 तथापि संस्कृते तदप्रसिद्धमिति निबद्धम्, p. 107 अत्र गोलाशब्दः संस्कृतसमोऽपि कवीनां नातिप्रसिद्ध इत्युपात्तः and at several other places. Sadbhasacandrika, B. S. S. V. 14 fèsyouequ. 2 3 Prakritavyakarana, Grantha Pradarsani Series, Intr. V. 9 Azaraamazfanfèquıq. On the word Nija, Pischel, Hultzsch, Bhaṭṭanatha Swamin, Laddu and Trivedi have written lots. 4 Pischel, op. cit. § 88. Laddu, Prolegomena Tu Trivikram's Grammatik 5 This has been made use of by Pischel in his Materialien Tur Kenntnis Les p. 32. Apabhraméa.

Loading...

Page Navigation
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402