________________
4. for THISH -The Nom Pi, of the Fem- bases. The regular ending is 377, which appears to be weakened, owing perhaps to metre. In verses this ending is common in other Prakrits too. Pischel § 376.
6. Figere and ariTETUHIG should be read as Hingle and RAITETATE. 7. पिंडवासु-Dependants, from पिंड and वम्.
8. घरवावारहो पहाणु-Is to be taken in apposition to सम्माणदाणु. Translate the line, 'Great respect was paid to the citizens, which (paying respect) is the essential thing in household functions'.
9. पइसरह-Connect it with भोज्जु and not लोउ. "There were heaps of eatables and drinks and the people partook of them with pleasure'.
12. ut -UTA, at which the stars were auspicious'.
X A description of how, after the marriage ceremony was performed, the young people, especially lasses, enjoy themselves with raillery at the young bridegroom.
3. goamia als ars-All those gathered there for dancing'. Take goafrifa as Infinitive. Using the Abs, form for an Inf. is not unusual with our poet.
..TETOTT-9174:The anusvara is accidental, on the analogy of plurals of Neuter and Masc. nouns.
4. #T and gore almost mean the same thing, 'crooked, sideways.'-TE may mean निपुण or चञ्चल.
afrs-afda:Chid (in joke), railed at'.
5. Translate-'Oh girl-hunter, stand in front of us. How is it that you are takiug away the girl (as wife) for nothing ?? #g, through Fjg from संमुखम्. मुहियई-मुधिकायां Desi. VI 134 has मुहिय and Paia. has मुहिआ.
8. Read 97 and garfragile together. "With tremulous lips.' eg is wrong for 97.
10. अवतुंडइ should be read as अवरुडइ-embraces.'
12. काणक्खेव has got to be read with a short ए. The other reading काणक्खिवि (a) avoids the difficulty. 5-yggfa conceals.'
15. दुकउ is apparently for दुक्कउ-gather together'.
XI The same continued. How in the end the bride is brought home and how she endears herself to all.
1. Read Filesy-to-titra-AN. BEST-Sk. 147. cf. Marathi ATTET.
2. मुहमंडणुसि-Read instead मुहमंडणु सई, as B does and अप्पुणु सई instead of 34yf which gives no sense. Trans. "Some girl wears herself the face decorations of some one else.' In both the cases, hi may be taken to mean Faith (?)
7. 7 -The bridegroom was taken in procession' to his home, after performing hundred auspicious things.
[Bhavisa-2]