Book Title: Bhavisayatta Kaha
Author(s): Kavi Dhanpal, C D Dalal
Publisher: Baroda Central Library

View full book text
Previous | Next

Page 292
________________ 67 XV The companions of Bandhuyatta then disclose the whole secret, especially with reference to the abduction of Bhavisa's wife. 3. Argifis cf. FIETE-Figurfa Hc. IV 82. 'How has the best citizen (vizi Dhaņavai) yet made a secret of a very weighty thing?' 11. Perhaps to read atlegor in place of FHI por which makes no sense. XVI They complete the story, declaring on oath that it is true. Good people hang down their heads for shame. The king in wrath orders the father and son to prison; and the whole city is in mourning. 8. afroag pa is an example of contamination. What should have been an infinitive is changed to a finite Verb. परिणेविड वश्छा . 10. The latter part is mutilated. Read with Jacobi ki fo feat TORT'We shall touch the feet of the king' in token of the truth of what they had averred. XVII Every body in the city is disconsolate. The king therefore calls Bhavisa and tells him to take whatever steps he deems necessary. 1. Combine 7 with me. 4. Read in and fit for sport and pr. sprit-personally. Dhaņavai according to them, was not personally responsible for the calamity. 11. sientezi fa gafa cecaifer () 452-That an illustrious (lit. big) (family) too should be involved in this hopeless fraud.' eleasi through eittoj from ca. The g is only for euphony and metre. 'a great or illustrions (family). an is evident mislection for c a . XIII. Bhavisa philosophises on virtue and sin and says that although the King bad honoured him and justily punished wrong doers, he was for mercy. 2. Velg for qag for metre's sake. 4. Bet on the analogy of crêt, where ris legitimate. The regular form would be gefa=s. 5. निकउ पुरपरिवाडिए किजइ-Atonement is done according to the custom of the town. 8. Although the King had raised him to a high position, he would not assume it if people did not approve of it. 9. This is an obscure line. dag formity makes no good sense. Jacobi read da aforrits. This is a slight improvement on our reading. But for and ants should not be separated, as then for initial could not be explained. The first line then should read न लहमि सुद्धि देव जणिगारिय-where सzि should mean peace of mind The second line, as Jacobi reads it, is metrically faulty. He reads fast 4* groot yrig; where all the gs (which he traîscribes by ē) are short. The

Loading...

Page Navigation
1 ... 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402