________________
84
17. The poet says that he has utilized old versions of the story.
18. Read go for the sake of metre. A faeuifa are words quoted from the Agama.
SANDHI XV How Bhavisatta is crowned Yuvarāja. He lets the captives go to their countries. Bhavisa's happiness. His wife, soon expected to become mother, wants to visit the Jina temple in Tilayadīva; her desire is fulfilled.
I Bhavisayatta is crowned Yuvarāja and married with pomp to Sumitra, the king's daughter.
1. fria fagare fata nag-When the battle was over and the difficulties removed.'
6. Jacobi separates atfer at fa eat, which makes difficulties. How is glej to be construed.' As it stands, our reading means "the enemy, who were being then fed, were given satisfaction by all sorts of enjoyments, rich presents. Should we read समाओसिया पोसिया दो वि पक्खा?
7. Read Figfaqı alaqi ET.-The splitting up of the word is egregious. 10. Rather read affraat.
II The king gives him half the kingdom and makes presents of all that was important of the insignea of royalty.
12. Read पुवक्यसहकम्महं for कम्मइं. फलेन governs that word. Ready for at-The sense requires it.
III Bhavisa is happy in the company of his two wives, mother, grandmother and mother-in-law. His mother advices him, once in secret, either to let his enemy go entirely free, or to enchain him.
9. Gaffa for at afafa. 7. वहुअ सच्छ-वधूः साक्षात् of our edition is better than बहुअसच्छ of Jacobi.
IV He consults his father and the king, who mentions the names of all the princes that had been vanquished and were then at his court.
v The king proposes that they should be but into prison and wellguarded. A strong band of soldiers is asked to catch all the enemy's people together.
VI This creates a commotion amongst the captives, who perhaps even think of offering resistence. In the meanwhile, two spies from Poyaņapura come to the new king and tell him how Poyaņapati has become helpless.
VII The king then gives orders that the captives should be set free. He calls them to the court, pays them respect and makes presents.
VIII He says very good words to the prince of Poyaņa and especially to Citrārga.