________________
67
XV The companions of Bandhuyatta then disclose the whole secret, especially with reference to the abduction of Bhavisa's wife.
3. Argifis cf. FIETE-Figurfa Hc. IV 82. 'How has the best citizen (vizi Dhaņavai) yet made a secret of a very weighty thing?'
11. Perhaps to read atlegor in place of FHI por which makes no sense.
XVI They complete the story, declaring on oath that it is true. Good people hang down their heads for shame. The king in wrath orders the father and son to prison; and the whole city is in mourning.
8. afroag pa is an example of contamination. What should have been an infinitive is changed to a finite Verb. परिणेविड वश्छा .
10. The latter part is mutilated. Read with Jacobi ki fo feat TORT'We shall touch the feet of the king' in token of the truth of what they had averred.
XVII Every body in the city is disconsolate. The king therefore calls Bhavisa and tells him to take whatever steps he deems necessary.
1. Combine 7 with me.
4. Read in and fit for sport and pr. sprit-personally. Dhaņavai according to them, was not personally responsible for the calamity.
11. sientezi fa gafa cecaifer () 452-That an illustrious (lit. big) (family) too should be involved in this hopeless fraud.'
eleasi through eittoj from ca. The g is only for euphony and metre. 'a great or illustrions (family). an is evident mislection for c a .
XIII. Bhavisa philosophises on virtue and sin and says that although the King bad honoured him and justily punished wrong doers, he was for mercy.
2. Velg for qag for metre's sake.
4. Bet on the analogy of crêt, where ris legitimate. The regular form would be gefa=s.
5. निकउ पुरपरिवाडिए किजइ-Atonement is done according to the custom of the town.
8. Although the King had raised him to a high position, he would not assume it if people did not approve of it.
9. This is an obscure line. dag formity makes no good sense. Jacobi read da aforrits. This is a slight improvement on our reading. But for and ants should not be separated, as then for initial could not be explained. The first line then should read न लहमि सुद्धि देव जणिगारिय-where सzि should mean peace of mind
The second line, as Jacobi reads it, is metrically faulty. He reads fast 4* groot yrig; where all the gs (which he traîscribes by ē) are short. The