Book Title: Bhavisayatta Kaha
Author(s): Kavi Dhanpal, C D Dalal
Publisher: Baroda Central Library

View full book text
Previous | Next

Page 232
________________ Jinaprabha in his Caturvimsati-Jinastava1, vs. 16, 17 and 18 says about them. जयति शान्तिजिनः स्म जगन्ति या भटचमूर्युधि मोहमहीपतेः । रणकथामपि भक्तिभरेण ते स सहसा सहसा सहसामुचत् ॥ अवति कुन्थुजिनाधिप राज्यमा हिमवतस्त्वयि चक्रहताहितम् । त्रिदिवतोऽप्यधिकाजनि ऋद्धिभिर्घनरसा नरसा न रसा न किम् ॥ जगदधीश सुदर्शनभूमिपान्वयपयः सरिदीशशिखोमणे । प्रणिदधेऽ न्तिपदो विषदत्रता बनरता नरतानर तावकान् ॥ 9. तुंगतवंगि— On a lofty couch? तवंग is probatly a couch. Translate Where people lying on their lofty couches, could see the limpid (lit. clear like conchshell aud Kunda flowers) water of the Ganges.' Or 'high terraces'? Compare II 11 रइहरि भमिवि तवंग बईसिवि, which leaves no doubt that तवंग has to be taken in the sense suggested. VII In that city, there lived in golden times a king named Bhuvala. beloved of his people. At his court there was a wealthy merchant named Dhanavala, young and handsome, rich and virtuous, an ornament of the populace. 1. af for-Locatives. The nasal ending is more regular, but is often dropped. e. g. वरयरि and सुसमकालि. वहू॑तए is also Locative. It aught to be वėते, but metre requires four syllables here and hence the lengthening out of the word. सुसमकालि—See note on दुसमकालि above. It is the golden age of the Jainas. 2. अठ्ठमइ तित्थि - अष्टमे तीर्थे. At the time of the eighth Tirthakara, whose name is Candraprabha. fq.—When the (eighth ) Jina, Candraprabha, was living,. धणुसउदिवड – Compare दीह दिवड धनुंहं सयमाणहं in V2, 4 below. We should rather have () 'One and a half hundred bows' measure in height' through दिअड्ड, from द्वि-अर्घ दियडू would be more regular. cf. Geiger, Pali § 46. cf. Mar. दीड दीहर from दीर्घ by metathesis and svarabhakti. a is 4. for-Translate 'Like the sun, possessing the brilliance pure truth'. of With a life of a clear measure of a lac of years'. This, with the measure of height, are signs of the Sușama cycle of time. 6. fa-Who had made his own, whatever was best in the circle of the earth'. q and fa are synonyms; the repetition may be due to emphasis. See XIII 3 वसविय करि सयलमहि बहुनरनिहाय संखुहियवारु. The at the end of this and the previous word is wrong and should be read. Sk.gacfianigfagr:-Whose door was thronged by crowds of people.' 7! ayofesrafafe-Is a beautiful, though somewhat hackneyed metaphor. The king is 'the Rajahamsa of the Marali (female flamingo) in the form of the glory of victory.' 1 Ed. Kayyamālā part VII.

Loading...

Page Navigation
1 ... 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402