Book Title: Bhavisayatta Kaha
Author(s): Kavi Dhanpal, C D Dalal
Publisher: Baroda Central Library

View full book text
Previous | Next

Page 277
________________ 52 10 Construe gfa, ar sifir spoiy ta torg, Ja af Es 6-Who would do harm to you, in whose body love delights in residing ?' 12. महियणजणभाणंदजणरेउ-One जण is redunmdent here. Should we read मण instead of FOT? That would remove the redundency. X Bhavisa's wife is enraged at this and reviles Bandhudatta as being a mean and sinful man. 3. afys_The e perhaps has been misread for . The Jain manner of writing both the letters is so much alike that such a confusion is notun usual. 5. Read ढक्कु साणु गद्दडु खरु. 6. qua for tag. The q however can be explained as a representative of through 37, which latter becomes a by the influence of the preceding $. 99% 494, 959. 7. The sentiment expressed is rather vulgar, but thereby the poet means to show to what extent the young wife is beyond herself with rage. 8. "What joke with one who is almost dying (with grief)'? XI Bhandhuyatta on this, bluntly told her his intentions and was ready to use force. While Kamalā was resolving to commit siucide, so soon as he would touch her, the gale, through divine intervention, grew strong and blew opposite and thus carried the boats helpless before it. 2. grofar for—Here again confusion between 3 and 4. Read Fraz. faattfor. 'Is there anything to blame if I try to satisfy my desire'? 6. मरण सरणु आवग्गउ-Is as much as मरणु आवग्गअसरणु. The meaning of the whole line is 'if he touch my body then there is) death, which is the resort of the distressed'. 9. सलिल आवत्तई together. गहिरीजति is the same as गहिरिजंति-to be made or to become deep.' Deep eddies were produced in the water.' XII Some of the inmates suggested that that was the effect of teasing the faithful wife; and suggested that she should be appeased. This was done and to the astonishment of all and chagrin of Bandhu, the sea became calm again. 3. BET is used for both genders. Here it is equal to Sk, SEOT: atsa-Is from 699-5. The sense howeyer requires that the form should be regarded as causal. 4. 74 and an y are Nom. singulars. Regularly the end-vowel should be long, but the tendency to shorten it, which later became the rule in many of the vernaculars, has already set in in the Apbh. stage. 7. in the sense of remedy,' not necessarily in the medical sense, is familiar to Sanskrit also. XIII They landed on an unknown coast. Bandhuyatta there sold one jewel and with its proceeds bought elephants, horses, oxen, chariots and other paraphernalia. His camp had thus the appearance of a king's army.

Loading...

Page Navigation
1 ... 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402