________________
65
Hemacandra has written another work, the Dešinamamāla 1 of much use to A pabhramba vocabulary. By Desi Hemacandra means what is not Sanskrit and also not derived from it. Desi therefore ought to mean the foreign element in the stock of Prākrit-Apabhramba words. But that is not exactly what Hemacandra means by the work. He says "I have put together in this book such words as were not explained in the Siddhahemacandra by separating root from suffix etc. I have excluded words like 'vajjara, pajjara...' which have been explained by me as substitutes for 'katha (etc)' (in my grammar), although they have been acknowledged as Deśī by others. I have put together such words also, as are not found in Sanskrit dictionaries, although they can be explained by separation into root and suffix etc. But I have not included such words as are not found in Sk. dictionaries, but as can be explained by implication etc." He mentions Pādalipta in his introduction, as having written a Desi-sastra, and quotes often from Abhimanacinha, Avantisundari, Gopala, Devaraja, Dhanapāla, Drona, Rāhulaka, Śāmba, Śītānka and Sātavā hana.
Hemacandra should not have included under Deśī words like the following:अणुसुत्ती (अनुसूत्रः), अवअच्छं (अवकच्छम्), अग्गखधो (अग्रस्कन्धः), अइहारा (by met. from अइराहा (अचिराभा), अच्छिहरुल्ल (अक्षि+हर+Pr. suff. उल्ल), अब्बुद्धसिरी (अबुद्धा श्रीः), अगुज्झहरो (अगुह्यधरः), अणरामवो (अन्+रम्), आसिअओ (by Met. from आअसिओः आयसिकाः), आलीवणं (fr आदीम् on Analogy of पलित्त) आयासलवो (आवासलयः), इरावो (ऐरावतः), इंगिअं (Through आइंघ आजिघ्र), ईसरो (ईश्वरः) उत्तग्यो (उत्साघः), उप्फुकिआ (उत्+फूत्कृ), उक्खिण्णं (उत्कीर्णम्), ऊआ (यूका), ऊसलिअं (by Met. from जलसिउल्लसितम्), एमाण (आ+या+मान Pres. Parte Atm.), ओजल्ल (ओजस्), ओसरिआ (अपस), ओसीसं (अपशीर्षम्), कणोवअं (कद्+उदकम्), कायपिच्छा (काकपितृष्वसा), किंजक्खो (किंजल्कः), खग्गिओ (खगिकः), खंधयाठि (स्कन्धयष्टिः), गयणरई (गगनरतिः), गोच्छा (गुच्छ), घरयंदो (गृहचन्द्रः), घारो (अगारं with dropping of initial and aspiration), चउकं (चतुष्कम), चंदइल्लो (चन्द्र+इल्ल) Pkt. suffix), चुच्छ (तुच्छम्), छिद्द (शुद्र), छिण्णोव्भवा (छिन्नोदभवा), छाइल (छाया+इल्ल), जक्खरत्ती (यक्षरात्रिः), जुअलो (युग+ल), जोइसं (ज्योतिः), झुट्ठ (जुष्टम् with contrary sense of Marathi अचपल), झसिभ (ध्वसित), झीण (क्षीण), ठाण (स्थान), ठिविय (टीवित), डहर (दहर), डोला (दोला), णलकं (नळकं-उशीरम्), णवसि (नमस्य), णिअंसणं (निवसनम् cf M. नेसणे), ताडिअयं (ताडितकम्), तिव्वं (तीवम्), तेअवई (Denom. pron तेजस् cf. M. तेवणे), थूढघोणो (स्थूणघोणः, थेरो (स्थविरः), दइअं (दयितम्), दीहजीहो (दीर्घजितः), दुम्मुहो (दुर्मुखः), पण्हओ (प्रस्नवः cf M. पान्हा), परिअट (परि+अट cf. M. परीट), पत्थरिओ (प्रस्तु), पांडुकी (पर्यकिका), फग्गू (फाल्गुनः), रिअं (स्कुरितं), फुल्लंधुओ (फुल्ल+धू), फड (स्फटा), बहुरावा (बहु+राव), बफाउलं (बाप्पाकुलम्), बोहहरो (बोधधरः), भट्टिओ (भर्तृ), भममुह, (भ्रममुख) भाउजा (भातृजाया), भोइओ (भौगिकः), मयणसलाया (मदनशलाका), महासहा (महाशब्दा), महाणडो (महानदः), महासउणो (महाशकुनः), मुहरोमराई (मुखरोमराजिः), रसाऊ (रसायुः), रइगेल्ली (रतिकेलिः), रच्छामओ (रथ्यामृगः), रेवईओ (रेवत्यः), लहुअवडो (लघुकवटः), वऊ (वपुः), वम्हलं (पक्ष्मलम्), वडविअं (वर्धापितम्), वायाड (वाचाटः), विजुला (वियुल्लता), सजोक
I Ed. Pischel, Part I, B.S. S. 1880. 2 Ibid. p, 2 bottom and p. 3 beginning.