Book Title: Gilgit Manuscripts Vol 01
Author(s): Nalinaksha Dutt, D M Bhattacharya, Shivnath Sharma
Publisher: Government of Jammu

View full book text
Previous | Next

Page 74
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir IV. Sarvatathāgatadhisthāna-sattvävalokana-buddha ksetra-sandarśana-vyūham The title of the book, as given in the last leaf of the Ms., is artarra-afru AUH and सर्वतथागताधिष्टान-सत्त्वावलोकन-बुद्धक्षेत्रसन्दर्शनव्यूहम् । The second name has been adopted in the Tibetan version, in which the Sanskrit title is given thus (mDo, Kha, 395a): आर्यसर्वतथागताधिष्ठान-सत्त्वावलोकन-बुद्धक्षेत्रनिर्देशनव्यूहनाम महायानसूत्रम् । Its Tibetan rendering is as follows: དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ཐམས་ ཅད་ ཀྱི་ བྱིན་ གྱིས་ བརླབས་ སེམས་ ཅན་ལ་ གཟིགས་ ཤིང་ སངས་ རྒྱས་གྱི་ ཞིང་གི་ བཀོད་པ་ ཀུན་ཏུ་ སྟོན་པ། ། Csoma Körösi translates the title thus: “Description of the province of Buddha, on which, for the sake of all beings, all Tathāgatas have bestowed their benedictions” (As. Res., XX, p. 425). The Chinese text, which has been taken by Nanjio as a version of this Sūtra, contains only a small fraction of the whole Sūtra, and is entitled Fo-shuo-chuang-yen-wang-to-lo-ni-ching (for Chinese characters, see next page, 1. 1), and its Sanskrit form would be EHITTCLETTE COUTH but in Il. 5-6, the full title of the Sūtra is given thus: i-ch’ieb-ju-lai-so-hu-kuan-ch’a-chung-shengshih-hsien-fo-ch'a-chung-yen-wang-to-lo-ni (for Chinese characters, see next page, 11. 5-6). Nanjio has reproduced the Sanskrit title as transliterated in Tibetan characters in the xylographs, but the exact restoration from the above Chinese expression should be at aftag: 7-479177कन-बुद्धक्षेत्रव्यूहराजधारणी। Its translation in the light of the Chinese rendering would be: "The Dhārani for a beneficent watch over the beings of the excellent Buddha-land, to whom all Tathāgatas vow their protection." For Private and Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266