________________
EPIGRAPHIA INDICA
[VOL. XXXI
166
रेवाती नक्षत्रे ॥ कायस्थठक(क्कु)रश्रीपाया]सुतश्रीदेवपालेन । ___18 सूत्रधारा (र) रामेन(ण) मंडप(पे) घटापिते सत्ति(ति) (ध्व)जा
19 रोहणे प्रतिष्ठार्थग्रप्रसादे भूमौ हलद्वयं ॥ 20 लघु एव च साधियां पठनीयं ॥ श्री ॥
The text is incomplete here, the verb being missing and also probably the name of the donor of the land. It seems that the portion of the text which was left out was inscribed as the marginal note. [What the author takes to be a marginal note may have formed part of a different record. The inscription seems to be complete in itaelf. See note 2 below.- d.]
This noto apparently did not form part of the main text and was added later on. [The line, wbioh no doubt forms & part of the original record, reade ladhvani ta cha sarvvada palaniyani thall. The intended reading of the corrupt passage in linea 19-20 seems to be ropandrthath pratishtharthath cha agra-prasadath bhdmi-hala-dvayani labdham elach cha sarpvada palanfyam, although the context appears to require a word like dattam instead of labdham. Linos 17-20 mean to say that, on the completion of the construction by the mason Rāma, Kayastha Dévapkla granted, on the ocasion of ita installation ceremony, two hala measures of land for its maintenance. The expression agra-prasada may mean the same thing is tala-vrithi of the Kannada records.-Ed.]