________________
No. 30] NOTE ON PALLAVARAYANPETTAI INSCRIPTION OF RAJADHIRAJA II 228
the throne. In fact, both in literature and epigraphy, he is known by that name. The Kulotungaidlan-pillai-ttamil on Kulottunga II, composed by his tutor and court poet Ottakkūttan, refers to him by that name in several contexts. An inscription of the 3rd year in the reign of Kulottunga Il from Pennāgadam in the South Aroot District containing the meykkirtti beginning with the words pumappu padumam, makes a gift of brahmadēya land newly called Edirilibőlanallur as a tax-free divadāna to the god Tiru-ttungäņaimadam-adaiya Mahādēva. We also find an officer named Ediriläpperumal alias Kulottungabőla-Kadambarāyan who figures as a donor of the village Nedungiraikkuļi in an inscription of the 2nd year of the reign of Rājādhirāja II at Nārguppațţi in Pudukköttai. It will thus be evident that Edirilipperumal referred to in the Pallavarāyaṇpēţtai ingcription could very well be Kulottunga II. But he is generally taken to have been a son of Vikramaohola. The Chellūr plates, dated in the 11th year of his reign and Saka 1056 which is a mistake for 1065, registering the gift of a brahmaděya village by Kolani Käţama-nāyake with the king's permission, clearly refer to king Kulõttunga II as the son of Vikramachūļa (tat-putrah). The Kuloitunga solar-ula, another variety of prabandha composed on him by the same Ottakküttan. also refers to him likewise as the son of Vikramachõļa in kanni (couplet) 28. But the three sto ceeding kannis contain some interesting information about the parentage of this king. The relevant portion of the ulā is quoted below:
- vērror 28 virumb - aranil vengala-tti-vēţţu-kKalingap
perum - parați-konda perumā, tarum pudalvan 29 korra-Kkulõttungasõ]an kuvalayangal
murra=ppurakku mugil-vannan por-ruvarai 30 Indu-marabil irukkun tapi-kkulattil
vandu Manu-kulattai vā]vittapain-talir-kkai 31 mädar-ppidi porra vāraṇam=2-vvāraṇattin
kādar-peyaran kala-kalabhan
" King Kulõttungabölan. the son given by the Perumān (king) who obtained (the eulogy of his praises sung in the great parani of Kalinga having carried the fire of the ferocious battle-field into the fortress considered to be invulnerable by the enemies. He who fully protects all the worlds is of the cloud complexion (black). He is Kalakaļabha (black young elephant), the dear grandson of the tusker (vāraṇam) who was the son of the lady, the she-elephant whose hands are (soft) like the tender shoots, who in turn was born of the matchless family belonging to the lunar race of the golden Tuvarai (i.e. Tuvaräpati) and made the solar race prosper,"
i Kulottungablar-piffal-l-amil, verses 2, 23, 26, 89 and 94. The printed edition given the namo se Edir lapperuma).
? 4. R. Ep., No. 255 of 1928-29. • Ibid., No. 337 of 1914; Inscriptions of the Pudukkollai Stata, No. 138. • Ind. Ant., Vol. XIV, pp. 55-66.