________________
282
EPIGRAPHIA INDICA
[Vol. XXXI (Lines 3-6) (there was) the illustrious Nimbara, whose splendour shone forth as he overcame the darkness that was his enemies by the strength acquired by his own arms through the grace of Lord Dhûrjatie; whose body was adorned with kindness, courtesy, truthfulness, virtuous disposition, purity, heroism, liberality, profundity of character, propriety of conduct, noble behaviour, wonderful achievements and a multitude of other qualities ; who was an incarnation of the seed of a long lineage of virtuous men (or, who was an incarnation of the seed of the great Santāna tree of the blessed); whose fame was pleasant like that of the kings at the advent of the Golden Age ; (and) whose person was endowed with fortune (derived) from the lotus-feet of the holy Nandā ;
(Lines 5-6) his son, who meditated on his feet, born from the queen, the illustrious Mahādēvi Naudēvi, (way) the devout worshipper of Mahēsvara (Siva), extremely hospitable to the Brāhmaṇas, the Paramabhaffäraka Maharajadhiraja Paramëtuara, the illustrious Ishtagapadēva, who eclipsed the array of stars as by the moonlight by the elevation of his banner of fame as he drew out excellent rows of pearls from the frontal globes of furious elephants, cut open with the edge of his sharp sword;
(Lines 6-11) his son, who meditates on his feet, born from the queen, the illustrious Mahadevi Végädēvi, (ii) the devout worshipper of Mahēgvara (Siva), extremely hospitable to the Brāhmanas. the Paramabhaffaraka Mahäräjädhiraja Paraměsvara, the illustrious Lalitaśdradēva, who played the part of the excellent boar (i.e. the god Vishnu in the boar incarnation), fit for the burden, in lifting up the earth that had sunk into the distressing mud of the sin of the Kali age; who is a fire of prowess to the circle of his enemies who vanish before the omnipresent force of his natural intelligence and greatness; who frightens the host of his enemies over and over again, as the lion does the elephant oubs by his curling mane, by the terrific frown of his brows when (his adversaries) begin to collect great strength; the seeds of whose fame were made to grow up into garlands, thrown on him in the shape of wreaths of flowers of the bracelets dropping from the trembling wrists of celestial damsels who were distressed with bashfulness at seeing him first embracing the excellent amorous (lady, viz. the) fortune of victory, as she was forcibly drawn to him by the superior strength of his mute, yet ringing, sword and arrows; (and) who keeps (other) kings of the earth at peace by his rule over it that has been subdued by having recourse to the strength of his bow. bent by his massive arm, just as Prithu firmly fixed the chief mountains in their places in order to tend the cow, brought into subjection by means of his bent bow;
(Lines 11-17) (he), being in good health, pays due respect, makes known and issues commands to all the officials assembled in the illustrious district of Kärttikāyapura, together with the officers in charge of the townships inhabited by the eighteen kinds of subjects headed by the Rājans (feudatory rulers), Rājanakas (chieftains), Rājaputras (princes), Rājāmātyas (ministers), Sämäntas (feudatories), Mahasāmantas (great feudatories), Thakkuras,' Mahāmanushyas, Mahākarttakritikas (possibly superintendents or managers of state affairs), Mahapratīhāras", Mahādandanayakas", Mahärājapramätāras", Sarabhangas", Kumārāmātyas (Amatyas or executive officers enjoying
1 The ashtădata-prakriti is also mentioned in other records (cf. Ind. Ant., Vol. XVIII, p. 12). The expression s-ashfadada-prakrityð(ty-u)péta qualifying the land granted by the king is also known (above, Vol. II, p. 220). The word ashpadala has been used in these cases in the sense of 'all'; cf. above, Vol. XXVIII, p. 330, note 4: Vol. XXX, p. 116.
The word thakkura io boliovod to havo dorived from the Turkish title te.gin. Both thakkura and mahamanu. ahva appear to indicate noblomon or zamindars.
Literally tho 'grost door kooper': but the Mahapratthara seems to have been the head of not only the palace-guards but also of the king's body-guards.
• Literally 'the groat loader of forces'. Sometimes the word possibly indicated judge or magistrate.
• Maharajapramatara is no doubt derived from pramatri (1... porson who gives ovidence or proof) found in somo records. He was possibly a counsellor to the king in matters judicial.
• Sarabhanga literally means 'wound and fractars'. Ho w probably the royal murgoon.