Book Title: Epigraphia Indica Vol 31
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 335
________________ 336 EPIGRAPHIA INDICA [VOL. XXXI 3 jānām-Bhojänar vaška(vamba)m=ātma-janm-anugrahoņealanku. 4 rvvatab samasta-rāja-guna-ratn-aik-adhishthāna-bhūte3 aya parama-mähösvarasya bri-mahārāj-Atarhld Second Plate, First Side 6 tavarmmand vachanēna 'bhevishyad-bhogik-ayuktaka7 sthāyy-ādayo vaktavyå yatha Kaiköya-vanka(vamsa)-ba[m]bhūtė8 na Elaköllon -āsmākam=ātmanagcha(s-cha) puny-opa9 ghaya-nimittam=asmai Harita-sagotrāya sama Second Plate, Second Side 10 sta-Brāhmana-guna-sa[m]pannāya Nagasarmmaņē Palā. 11 sika-vishay? Sollundüraka-saptatau Vansa(Vamba)văţako Jyoshtha-pau12 rppamäsyäm=udaks-pūrvvakaṁ sarvva-panga-parihsito datto=små13 bhir-apy=anumõdita ity=ēvam=avētya na kēnachid-asmad-gotrābhya14 ntaron=ānyona vəāpaharttavyö yas-ch-aitasy=āpahāram kuru Third Plate 15 sa pañoha-mahäpätaka-samyuktas-syättatha ch=čktam bhagava16 tā Manana (1) Bahubhiruvvasudha bhuktā rājabhis-8agar-adibhiḥ [l*) 17 yasya yasya yadā bhūmistasya tasya tada pbalami( m i)18 ty=atr=ājääptis-avayam=ēva mahārājaḥ [l*) rājias-bisanaki19 rēna Govinda-bhõgika-sūnuna Madhavadēvēn=ā likhistam *) svasti'( ||*] TRANSLATION Seen. At the command of Mahārāja Abanikitavarman, who by his birth has graced and adorned the family of the Bhojas who are the lotuses in the circle of the lake in the form of the whole earth; who is the sole abode of the gems of all kingly qualities and who is a great devotee of Siva, in the fifth year of his reign increasing with the glory of victory, the present and) future Bhogikas, Ayuktakas, Sthāyins and others should be instructed thus : On the full-moon day of Jyoshtha, (the village of) Vamsavätaka inoluded in Söllundüraka-seventy in Palasika-vishaya, is made over with libation of water, free from all imposts, by Elakölla of the Kaiköya family to this Nägašarman of the Härīta götra, who possesses all the qualities of a Brahmana, for the religious merit of himself as well as of ours. We have also approved of it. Knowing this, neither & member of our family, nor any other ruler should snatoh away (the gift). Whosoever snatches it away will incur the five great sing. So it has been said by Manu : The land has been enjoyed by many kings like Sagara and others. To whomsoever it belongs, to him goes the fruit.' The executor (of the grant) is the Mahārāja himself. (The charter) is written by Madhava, the son of Govinda-bhogika and the writer of royal charters. Hail ! 1 Before this the word varttamana appears to have been left out. Cf. line 2 of the Argi plates edited above. * Tho record proper ends here. It is, however, interesting to note that the name Divákara is engraved on the back side of this plato in characters of about the same period as of the main record. It is difficult to determine the significance of this writing. He might have been the engraver.-Ed.) [The original word is panga (lino 12). Its modification as pd nga is met with in the Kadamba records of the later period. It may be derived from the Kannada base pangu meaning obligation'. See above, Vol. XXXI, p. 75.-P.B.D.). (Cf. above, Vol. VI. p. 13, note 3. Panga occurs in many Telugu inscriptions (of. SII, Vol. X, Nos. 257, 408, 422, etc.). Brown's Telugu-English Dictionary explains it as of the produce collected in anoient times by the government as tax from lands of gods and Brhamapas. -Ed.)

Loading...

Page Navigation
1 ... 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506