Book Title: Epigraphia Indica Vol 31
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 240
________________ No. 23] BRAHMI INSCRIPTIONS FROM BANDHOGARH 169 (Nos. XI. XIII), puttrena and pauttrena (No. VII), varddhatu (No. IX) and wrongly in khānitta fór khānita (No. VII). N has been used for throughout, except in charaṇā, punya (No. VII), and for n in Bhimasena (No. I). Amusvāra has been omitted in many places. S has been used for both & and sh except in rare instances, e.g. satehi (No. VII). The following forms of ordinals are noteworthy: pathame, padhame (Skt. prathame, Nos. II, eto.), be, dvo, bitiye (Nos. VII, VIII), dona, donar, dornan (Skt. dvayoh, Nos. II-VI), ekapan (Skt. ekapafchädat, No. I), chhäsita (Skt. shadasīti, Nos. II-VI). Other interesting Prakrit words are : sahiyam or sahiyaṁ (Nos. II, etc.) for Skt. sahitam, vāvatena (Skt. vyāpritēna, Nos. VIII, IX), vāyāmasälä (Skt. vyāyāmatāla, No. XVII), vadhatu (Nos. II, etc.), vadhatu (Nos. III, etc.) for Skt. vardhatu, lätā (with plural lātāni). in the sense of Pkt. lena, Skt. layana, 'a cave', hati, Skt. jhafi (No. VIII), 's small shrub', chagavāra (Päli changavära), '& vessel' (Nos. II-VI), and kathikärika-kamāra, 'a carpenter' (No. I). Feminine form for masculine seems to have been used in Rakhitikāe side by side with the correct form Rakhitikasa (No. V) and in Chelaet (Nos. II, etc.). Proper names in many instances end in ka, e.g. Phagusamaka (No. I), Phaguhathika, Datika (Nos. II-IV, VI), Jivanaka (No. VII), eto. The main group of the inscriptions speaks of three generations of kings. These kings are Mahārāja Vāsițhiputa siri-Bhimasena (year 51), inis son Mahārāja KochhIputa Pothasiri (years 86 to 88) and his son (?) Mahārāja Kosiliputa Bhattadeva (year 90). Of these rulers, so far only the name of Mahārāja Bhimasena was known from the painted inscription of the year 52 on the Ginja hill in the Rewah State, situated at a distance of more than 100 miles towards the north-east of Bāndhogarh, as well as from & seal discovered during the excavations at Bhiţā. The metronymic Vāsithiputa is found in the Bāndhogarh inscription (No. I) and the Bhita seal but not in the Ginja inscription. The present inscription offers the earliest date for this ruler as also valuable information about his son and grandson. It will also appear from our discussion below that the year 86 in the reign of Pothasiri was marked by a great activity, as this is the year during which many of the cave dwellings were excavated. Nos. VIII-IX of the year 86 record the donation of Magha or Māgha who was the Minister of Foreign Affairs of king Pothasiri and was the son of the Minister Chakora. Another cave (cf. No. X) likewise owed its existence to the munificence of a minister of the same king. With these preliminary remarks I shall now turn my attention to the inscriptions individually. The earliest dated inscription (No. I) is found on the back wall of a rock-cut cave situated between the Ganesh Pahār and Rāmagiri at a distance of about 3 miles to the north-east of Gopalpur by the side of a stream. The inscription, which is in 5 lines, is dated the 8th day of the 5th fortnight of Varsha of the year 5! in the reign of Mahārāja Väsithiputa (Väsishthiputra) Bhimasena and records the construction of & cave-dwelling by & guild of merchants including & goldsmith and an artisan(?). In the Ganesh Pahār area, a group of five inscriptions engraved in five different caves contains more or less one and the same text (Nos. II-VI). All these records are dated the 5th day of the first fortnight of Hemanta of the year 86 in the reign of Mahārāja Kochhiputa (Kautsiputra) Pothasiri (Praushthasri) and record the construction of caves, the donation of a garden (ārāma) and a vessel (chagavāra) by Rakhitika (Rakshita), whose grandfather was & merchant of Kaugāmbi, and by Chela', son of a merchant, together with their sons. It is interesting to note that one of these is called the 'traders' cave' (sārthika) and another & mandapa (madhava) cave And yet another a chhata cave which may mean an umbrella (chhatra) cave or a cave for the novives (chhätra). 1[In many of the inscriptions (cf. Nos. VI-VII), ~ often has a form that closely resembles t. It is not impossible that the intended reading of what has been read as lalà or lata is land or lāna from layanakaLaanaa, layana-laana. It is interesting to note that layana ooours in the same sense in No. XI-Ed.] [The roading of the name seems to be Chala.-Ed.)

Loading...

Page Navigation
1 ... 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506