________________
249
3.5 ]
NĀGĀNANDA 8. 2. 2. 579.95'925 nāndyante, lit. nāndim krtvā ‘after the recital of the benediction (nāndi)'.
9. 2. 4. 395:agg: 1 lit. upasevin 'attending on', 'doing homage'. The original reading upajivin means 'living on', 'subsisting by.'
10. 2. 7. ÀŽJA. AZ first pers. (asmad), 597 termination of plu. of pers. pron.; ÀÃ 37 asmākam. See 2.11.
11. 2. 17. godt 'to be contented'. 7555*95 'satisfied'. Skt. āvarjita 'gained over', 'attracted' or ‘pleased'.
12. 3a. 5 is a sign of loc. and cond. Being added to a verb, as in the present case, it may be translated by “when'.
13. 3a. 4917°25'is, in fact, fut. though in the original Skt. there is the use of pres. Sometimes in Skt. pres. is used in the sense of the near fut. (bhavisyatsāmipya). Accordingly fut. is here employed in Tib.
14. 3. 2. In Tib. zz for Skt. nepathya ‘retiring-room is omitted.
15. 3. 5. Få 375 lit means kimartham 'for what,' 'why.