________________
BUDDHACARITA
264
2694795. It is only owing to the metre that this fuller form could not be used here. Such cases are often found.
1. a. 595 is generally for the Skt. prefix abhi-, while ava- is variously expressed, for instance, by 15, 785, m8 qH, etc. See Foucaux, p. 171.
2. b. Mark here the use of ĝ5.
3. b. 35'9 'to bathe', here it is in the causative sense.
5 1. a. spagogic lit. one that soars (high) in the sky.. 169 ākāsa ‘sky', and his utpatana 'going upwards'.
2. a. R TV BTT is the lit. translation of turanga 'going quickly, i.e. a horse' ( for the first part of the word cf. Vt? and /tvar), V(51) meaning 'swift' and also ‘swiftness,' 'speed (java) as in a, and Q1a, Vgam 'to go.'
3. b. རྗེས་སུ་འོངས is lit. བno@gada. འོངས is pf. of འོང་བ 'to come (āgamana).'
4. c. ggy is here anena 'by this', and not ayam 'this”.