________________
XIII
KĀVYĀDARśA In this lesson readers will see the method of transliteration adopted by Tib. translators for Skt. words.
1. [12. Sarasvati in Tib. is Svaravati 'possessed of a vowel' (59511*.; 59501 svara). The word svara may, however, be taken here to mean sabda 'sound' or 'word' in general, or ‘musical tone or tune', thus Sarasvati being the presiding deity of sabda in the above sense may be called Svaravati. Her connection with music is wellknown from the fact that she holds a viņā 'lute'.
2. 22. 5. sista ‘wise, learned’; by adding m55. vi(prefix) the Tib. translator amplifies the text, śişğa becoming visişta 'superior, best excellent'.
3.48. instr. of 1, śabda ‘word'.
4.42. XT50 and 59' (=4597) both mean tamas ‘dark, darkness'; but the former signifies here that kind of darkness which makes one blind (andha).
5. 4. བོད or བོད་པ is the same a འབོད་པ, ahodnd to call'.