________________
268
BUDDHACARITA
[15
p. 92, etc.) and is the same as ānisamsa in Pali, meaning 'privilege', 'comfort', 'reward'. Accordingly the reading ānțsamsa in Cowell's edition cannot be maintained and Johnston has rightly corrected it.
13 1. c. på An51 ( Weller reads Q for 51 ) is used also for the Vindhya mountain. The Tib. root på 90's in meaning is Skt. Vbhid 'to pierce.' The Tib. translators appear to have taken the last part (i.e., -dara) of Mandara as connected with or derived from / di 'to picrce'. In fact Mandara is from mand 'to rejoice, bc glad' mcaning ‘pleasant, agreeable, charming.'
14 1. a. Here & is to be construcd as , Skt. anena.
2. d. ã aan fig. for amuklaviśrambham . 2190 is pf. of 24:3, an hon. verb for 'to come, arrivc'. Cf. ĀDA (BC, 2a) for viśvāsa.
1. a. According to Tils. aga there should be cithcr jātior janma- in Skt., and not jarā as in Cowell's cd. for which we have རྒྱ་བ