________________
17 ]
UDĀNAVARGA
259
15
1. b. In the printed text the reading is moswa but as the inst. case cannot be construed here the reading should be où gent. In Xylographs inst. and gent. signs are often confounded.
2. b. E go is tathā and not atha. It seems that either the Tib. translators read athāpi of the Skt. text for tathāpi or their MS had the wrong reading.
3. d. ÉANNEN HV is Sambuddha and not Buddha (55W).
16 1. b. This Skt. text is translated figuratively there being much difference, for while in Skt. there is bhavāya vibhavāya ca (c), Tib. has bhavasya vibhavasya ca (c); for Skt. dvaidhā (c) Tib. reads ubhaya, or dvaya (d); for Skt. yogān (1) Tib. yogāt (e); for Skt. atikramet (1) Tib. atikarmāya (e);and for Skt. śikṣeta (e) Tib. śikṣasva (f). Read jn in d for ÎN which is wrongly printed.
17 1. 4. ཉེས་པར་སྤྱད་པ lit. ducaritan. Similarly ལེགས་པརསྤྱད་ (c) is sucaritam.