Book Title: Agam 05 Ang 05 Bhagvati Vyakhya Prajnapti Sutra Part 02 Author(s): K C Lalwani Publisher: Jain Bhawan PublicationPage 25
________________ भगवती सूत्र शः ३ उ: १ each, their own friendly mates and their own counsellors, ...till in possession of a great fortune, the rest being similar to that of the Lokapāla gods. 8 सेवं भंते ! सेवं भंते ! त्ति । Bhante! So they are. Glory be to the Lord! भगवं दोच्चे गोयमे समणं भगवं महावीरं वंदइ णमंसइ | वंदित्ता णमंसित्ता जेणेव तच्चे गोयमे वाउभूई अणगारे तेणेव उवागच्छइ । उवागच्छित्ता तच्चं गोयमं वाउभूइं अणगारं एवं वयासी : एवं खलु गोयमा ! चमरे असुरिंदे असुरराया एवं महिड्ढीए तं चेव एवं सव्वं अपुट्ठवागरणं णेयव्वं अपरिसेसियं जाव... अग्गमहिसीणं जाव... वत्तव्वया सम्मत्ता । ते से तच्चे गोयमे वाउभई अणगारे दोच्चस्स गोयमस्स अग्गिभूइस्स अणगारस्स एवमा इक्खमाणस्स भासमाणस्स पण वेमाणस्स परूवेमाणस्स एयमट्ठ णो सहहइ णो पतियइ णो रोएइ । एयमट्ठ असद्दहमाणे अपत्तियमाणे अरोएमाणे उट्ठाए उट्ठेइ उट्ठाए उट्ठित्ता जेणेव समणे भगवं महावीरे तेणेव उवागच्छइ जाव... पज्जुवासमाणे एवं क्यासी : So saying the second Gautama (Agnibhūti) paid his homage and obeisance to Śramana Bhagavān Mahāvīra, and having thus paid his homage and cbeisance, he went to the third Gautama, monk Vayubhūti, and having gone there, he said unto him as follows: Gautamá ! Asurendra Camara, the king of the Asuras, is in possession of a great fortune, (and the entire discussion is to be reproduced, though unasked, verbatim, and without missing anything)...till the principal consorts. These words which the second Gautama said, maintained, expressed and imparted, did not create respect, faith and attraction in the third Gautama, monk Vayubhūti. Not respecting the meaning of them, having no faith in them and attraction for them, he got up and repaired to the place where noPage Navigation
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 ... 422