________________
MARCH, 1896.]
THE DEVIL WORSHIP OF THE TULUVAS.
61
Soriptures. New Testament (3rd edition). Life and Gospel of Christ. A part of the Psalms of David.
• Assamese being the medium of communication with the hill tribes of Assam, the following books have been prepared with corresponding Assamese columns, or separato Assamese translations :Spelling Book and Vocabulary, in English, Assamese, and Shyan or Khamti. Do.
in English, Assamese, Singpho and Naga Catechism in Shyan, History of the Creation, in Shyan. Catechism, in Naga. Worcester's Primer, in Naga. Phrases, in English and Naga.
Do. in English and Singpho.
In view of the above catalogue of Assamese books, embracing such an extended variety, what shall we say of the statement, that the Assamese is merely a provincial speech, like the Yorkshire or Wiltshire patois in England; and that it is an unfit medium for communicating knowledge to the masses ?
A large number of works, both original and translations, have not reached us, and a great many appear to have been so mach scattered over the country, that they have never come to our notice.
The number of works, especially those of a historical character, that were lost during the late Burmese war, and the Muttack insurrection, when the whole country was in a state of revolution with incredible loss of lives and property, must ever be a deep source of regret. Båt the list, above given, however small, wholly refates the notion that the Assamese have no distinct literature of their own.'
THE DEVIL WORSHIP OF THE TULUVAS. FROM THE PAPERS OF THE LATE A. C. BURN ELL.
(Continued from Vol. XXIV., Page 272.)
BURNELL M88, No. 18.
THE SONG OF KALKUDA. Original, in the Kanarese character, occupies, text and translation, leaves 280 to 232 inclusive of the Barnell MSS. Transliteration by Dr. Männor: translation from Burnell's MS., checked by Dr. Männer.
Text.
Kalkuda Paddana. “Niry patty niwalla ! Pery patty jajálla ! Babipala-nallere kallâņa! Malpiñchitti páli kenla! Mangalûru sârály paņpi pari kinla! Mulki orm bamagane panpi pári kênla ! Banter sära sime paņpi pari keala! Manely hobali paņpi pari kənla je wadye! Mogery munndaly pappi pari kênla, yê!"
Åpagane nâna patti nadunda Kella Puche Mantradi, appe ulloļu Kalabairt, amme allena Bawa Kalkude. Äkulegy patti magalullola Durgamme. Atena samayoga eiyeregy worti Bangadi. Wori Kalkude chembattalyda bele benpenð; nana wori Yellara Kalkude kañchi kadumugtuda bele benpeno; nana wori allenð marata bele benpend; Narna Kalkude-tyo chitrada bele benpendeno.