Book Title: Indian Antiquary Vol 25
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 337
________________ DECEMBER, 1896.] APASTAMBA'S QUOTATIONS FROM THE PURANAS. 325 उत्तरः सवितुः पन्था देवयानस्तु स स्मृतः ॥ ९१ ॥ तत्र ते वशिनः सिद्धा विमला ब्रह्मचारिणः । संतति ते जुगुप्सन्ति सा ।। १२ ।। अष्टाशीतिसहस्राणि यतीनाम् । उद पन्थानमर्यम्णः स्थिता ह्याभूतसंयात् ॥ ९३ ॥ मैथुनस्य च वर्जना इच्छाद्वेषाप्रदृश्या च भूतारम्भविवर्जनाम् ॥ ९४ ॥ पुनध कामासंयोगाच्छनापदर्शनात् । इत्येभिः कारणैः शुद्धास्तेमृतत्वं हि भेजिरे ॥ ९५ ॥ आभूतसंप्लवस्थानममृतत्वं विभाव्यते । त्रैलोक्यस्थितिकाला यमपुनमीर उच्यते ॥ ९६ ॥ These three passages appear to go back to one and the same enlarged version of the two lokas quoted by Apastamba. Their order has not been changed, but several pádas, partly changed in form, are either embedded in a mass of explanatory statements or hidden under paraphrases. The second slota has been best preserved. Its first and last pidas appear unaltered in the Váyap. vv. 218 and 219, Matsyap. vv. 106 and 108, Vishnup. 93 and 95. The third pada has received in the Fdynp. and Vishnup. a correct metrical form and has been. remodelled on the basis of the reading panthanam by the substitution of udak for the trisyllabic uttarena. The reading of the Matsyap. dal parthánaparyantam is, of course, merely due to & copyist's blunder. The second pada of the ancient sloka, ye prajim neskirarshayaḥ has been lost in all the three Puranas. But its former existence is indicated by the paraphrase, sanitatim te jugupsante, which in all the three works (Vayup. v. 217, Matsyap. v. 105, Vishsup. v. 92 ) precedes the first pada, ashtaritisahasráņi. As regards the first stoku of Apastamba's quotation, its first pada occurs only in the Vayup. v. 213a and in the Matsyap. v. 101. In the Vishnup. it has been lost and verse 90, where it ought to occur, consists only of two púdas. The mutilation is ancient, as it is found not only in all the MSS., examined hitherto, but also in the version known to the commentator Ratna. garbha, who, according to his own statement, consulted earlier commentaries. The Vishnup has also lost the fourth pada of the first verse, which, slightly modified, occurs twice in Vayup. v. 213c and 2156 as well as in Matsyap. v. 1026 and 1045. The sêcond páda of the ancient sloka ye prajam neshirarshayaḥ has again been torn out of its connexion and is represented in the Väyup. v. 215, merely by the word prajaishinah. In the Matsyap. v. 105a we have the same expression and the word rishinám, found in v. 101, is probably another remnant. The third pāda has undergone & very considerable change and, though the beginning of Fáyup. v. 2180, Matsyap. v. 102a and Vishnup. v. 90 agrees in sense, only the single word dakshina has been retained. But in a somewhat different version of the slokas in the Vayup. I. 61, 996-102, the form of this pala comes closer to Apastamba's text. We read there: अशीतिसहस्राणि कानि गृहमेधिना ॥९९ ।। अर्यम्णो दक्षिणा ये तु पितृयानं समाश्रिताः । दाराभिहोत्रियस्ते वै ये प्रजाहेतवः स्मृताः ॥ १०० ॥ गृहमेधिनां च संख्यैया' श्मशानान्याश्रयन्ति ते । Read and dele cha.

Loading...

Page Navigation
1 ... 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366