Book Title: Indian Antiquary Vol 25
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 165
________________ JUNE, 1896.) THE AGE OF TIRUNANASAMBANDHA. 159 to another of the same name in Tinnevelly, of which, however, no trace is now left. Nor was the Tinnevelly matha itself the original institution. Until, therefore, more of the history of this interesting institution is known, particularly of the way in which the tradition as to lineal succession has been preserved, it is possible to exaggerate the probative force of the statement in question. But we are citing the fact and Mr. Damodaram Pillai's conviction only as shewing that, in the opinion of competent native scholars, to assign Sambandha to the fifth or the sixth century is not to advocate an extravagant theory. The Hon'blo P. Kumarasvamit of Colombo argues that, since the miracle of the vanni tree, with which Sambandha is associated in the Tiruvilaiyádal-Puránam, is alluded to by the heroine of the Silappadigaram, said to have been born in the reign of Karikala, the grandfather of Senguttuvan, who was visited by Gajabahu of Ceylon between the years 113-135 A, D., the age of Sambandha ought to be accepted as at least prior to the birth of Christ. Supposing the age of the exceedingly interesting poem, Silappadigáram, is determined beyond all question with the help of the old chronicles of Ceylon, where more than one Gajabâhu is mentioned, I am not sure whether the first link in the chain of argument, which alone connects Sambhandhs with that ancient classic, will be accepted by all parties as sound and irrefragable. For, however admirable as a work of art the Tiruvilaiyádal-Puranam is not distinguished for historical accuracy, and it stands alone in associating the vanni tree story with Sambandha. Nor does it agree in its account with the earlier and the more authoritative treatise, the Periyapuranam, even as far as the latter goes. As the matter is of some real importance, 1 would first solicit attention to the difference in the two versions of the tradition itself. The Periyapuranam version of the story is briefly this:-- A trader of the Vaniga caste in the town of Vaippûr, by name Taman, promises to give in marriage to his nephew the eldest of his seven daughters, but tempted by lucre, he repeatedly forgets his promise and gives away to different other parties his first six daughters in succession. The seventh, moved by love and pity for the disappointed suitor, escapes with him, proposing to solemnise their marriage in the village of the poor nephew. On their way, they halt at a place called Maruganûr, near Negapatam, where Sambandha was then sojourning. Here the intended bridegroom is bitten by a snake, and in a few hours he expires, leaving his lonely love in indescribable sorrow. Her cries of anguish, however, reach the ears of Sambandha who, repairing to the spot and becoming aware of the melancholy situation, improvises a hymn invoking the mercy of the local deity; and the man revives as if from sleep. Sambandha then observing the decorous behaviour of the Vaniga woman who, because a virgin, would, neither in the worst moments of her sad tribulation nor in the rebound of joy, go within touching distance of her lover, although he was but her cousin, causes the wedding to be solemnised at once, so that the might be a help to one another even on their way; and the married couple resume their journey; while he himself returns to 'Seigâttangudi at the request of that famous devotee who, when required, ecrupled not to slaughter and cook his only child as food for Siva. Such is the Periyapuranam version of the story from which the Tiruvilaiyadal® chooses to differ in some essential particulars. Shocked probably by the amount of freedom which the earlier version would allow the fairer sex, this comparatively recent production gives an account of its own of the way in which the lonely couple came to be travelling together. Instead of the seven daughters and the six successive disappointments to the poor nephew, this Purára • His last letter to me on this subject is dated 1st March 1895. • It is usual in this casto to marry & maternal uncle's daughter. . The name of this village is significant. It means the town of the nephew. Could it be that it was so named boonuse of this very incident? If it bore this name in the days of Sambandha, would not the tradition be still older P + See the Tiruranasambandhamirti-Puranam, verses 479-484. The particular hymn of Sambandha referred to by the Purana does not lend any support to the story, on the other hand, verses 3 and 10 of it are distinctly against any such construction : see Ramasvami Pillai's edition, p. 622 . See the Tiruvilaiyadal-Purinam, chapter 64.

Loading...

Page Navigation
1 ... 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366