________________
MARCH, 1896.)
THE DEVIL WORSHIP OF THE TULUVAS.
65
Translation. There was a mother named Soyframma Taiyar, a father named-Guru Sarapoli Naika, and an ancle named Babe Banava. Guru Sarapoli had four children. One of them was called Aru Adana Śétti ; another Unnappa Sêgi ; another Darama Setti; another Bandaram Setti. For those four children he built a building on the sea-shore. He brought some sand for them to write on. He put up a sloping table for them. Then the children began by writing on the sand, and when they could write on boards their father brought some leaves of
palm-tree, put them in the morning sun and heaped them together in the evening son. He cut off both the ends of the leaves, and trimmed the edges. He put turmeric on the leaves. The children wrote on a bundle of such leaves and tied them to a tree in the street.
Then they took ink saying, “Wo will hereafter write in English. They wrote superior writings on stamped papers and kept them safe in their house.
"We have become clever, and so now let us build four shops on the sea-shore," said they. They put curry-staffs into one shop, wheat and Bengal gram into'another; into anther a kind of rice called sans : into another clothes. In this way, they had separate things in four shops.
Then they left off this trade and began to deal in bullocks. At Kermin Sald on the Ghåţs there was one Yollappu Gands. They went to him and said :
- Yellappu Ganda, we want a pair of bullocks. Tell us the price and give us the ballock quickly and the straw for them ! Give us & superior kind of bullocks."
He brought bullocks differing in the colours of their four legs. Brown was the colour of their tails; white the colour of their heads and white were their tongues ! He sold them with the straw for them. They paid three hundred rupees, and then they brought them to the chávadi of a woman named Saminandedl. They called her and asked her & foot's length of ground on which to cook.
“We give food to those who take it, and fruit to those who will not take food; but our ancestors never gave a place for cooking, and we will not give it now," said she.
Then she asked their caste and supplied them with water. Then Kappslaye caused Saminandadi to disappear and he went to his matam.
BURNELL M88. No. 18.
THE WANDERINGS OF JUMAPI. Original, in the Kanarese character, occapies, text and translation, leaf 240 and part of leaf 241 of the Burnell MSS. Translation according to the Burnell MSS.
Translation. He came from Sarakime in Magêrnad. He passed the pleasure-garden in Bantwal. He came to Aiyyandálpaţta in Ambadadi. There he entered the gudi of Brahmå served by five Bhůtas. After this, he passed the banyan tree in Pachhanádka. He ascended the hill in Beñjana. In Amuñje he saw Brahmå of Adibeyta. He passed the jack-tree in Poiyye and the banyan tree in Podikára. He visited the goddess Paramlávarl of Paraļa. The three thousand men of Parala assembled, and he was offered sacrifice at the gate of Parala. He required 8 sthana, and took possession of the sthána in Uripade. He said that he intended to walk a long distance, and crossed the river at Addanda. He passed the village of tge. He passed Kalibolur, and visited the Bhúta Munditaya of Mulur. He passed the Sala Ferry and visited Bannåkala of Apaje. He took possession of the sthána on the bill in Ballammole. He visited the god Amţitesvara, and required that a sacrifice should be offered him in the yard of the temple, and it was offered accordingly. He took possession of the thing in Padarodi and