Book Title: Indian Antiquary Vol 25
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 109
________________ APRIL, 1896.) THE CHANDRA-VYAKARANA. 103 THE CHANDRA-VYAKARANA. PROVESSOR KIELHORN has shown that Jayaditya and Vamana, the compilers of the Kifiká Vritti, have used the Granner of the well-known Buddhist author Chandragomin or Chandracharya, the Chandra-Vyakarana, although they never actually mention it. As a full knowledge of this system has thus become desirable for a critical edition of the Kasika, a pupil of Prof. Kielhorn's, Dr. Liebich of Breslan, has examined all the obtainable materials, - the MSS. found in Nepal, Ceylon and Kaśmir, as well as the Tibetan translations contained in the 116th and 132nd volume of the Mdo or Sátra portion of the Tanjur. Hitherto, no remains of Chandra's work have been found in India proper. In the Nachrichten der K. Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen, Phil.-Hist. Klasse, 1895, Heft 3, Dr. Liebich gives a résumé of his inquiries, from which it appears that the whole system of Buddhist Sanskrit Grammar has now been recovered. It consists of the following texts, preserved either in the original or in the very faithful Tibetan translation : 1. The Súlra-Pál ha, in six books, corresponding to the Ashțádhyáyi of Paniņi. A complete MS. of it, written in 1356 A. D., has recently been acquired by the Indian Government from Népal and is now in Calcutta. Moreover, there are several fragments in Cambridge and a complete translation in the Tanjur. 2. The Satra-Vritti. This is, no doubt, the most important text of the whole system, corresponding, as it does, in style and treatment of the matter to the Kasika Vritti and con. taining very probably the original explanation of Chandragomin himself. In the colophon, it is called the work of Dharmadasa. If this is to be taken as a proper name, it may be the name of the pupil who wrote down his master's words. Dr. Liebich gives the beginning of this commentary, which shews its similarity to the Katiká and the help it gives for emending the corrupt passages of its printed edition. The only complete MS. of this commentary, containing the Satras, and written in the character of the XII-XIII. century, is in the library of the Mahârâjd of Nepal ar Kathmanda. Through the kind intervention of Col. Wylie, British Resident in Nepal, Dr. Liebich obtained a copy. The original, according to Prof. Bendall, comprises 159 palm-leaves. The copy numbers 281 large leaves of Nepalese paper. Fragments of the same Vritti, not extending over a third of the whole, are in the Cambridge University Library. 3. The Satra-Paddhati, a gloss by Anandadatta. Copions fragments, belonging to the first and second books of the Sútrapátha, are preserved at Cambridge. 4. Chandra-Alankára, a sileá of the Sutra päļha, by an unknown author. The single existing fragment, referring to the fifth and sixth books, was acquired in Nepal by Prof. Bendall, and is now in his own possession. It is written in a very archaic alphabet, the so-called arrowtop character, similar to the South Indian alphabets and else found in Buddhist votive inscriptions only. 5. Adhikára-Sangraha : a curious little book, containing all the Adhikáras or leading rules of the Chandra-Sátra, with an indication as to how many Sútras they apply. It is found in the Tanjur only. No such treatise, at least in Grammar, has reached us in the original Sanskrit. 6. Dhátr-Patha, the collection of roots according to the Chándra system, differing from Panini's mainly in the arrangement, as it makes the genera verborum the highest principle of division. It was found by Dr. Liebich in two different translations in the Tanjur. With the aid of these, the Sanskrit original, too, was afterwards discovered in the Cambridge collection. There is a third translation of this work in the Tanjur (No. 3727), with some alterations, having the ad- and tuhoti-classes combined into one, and the last or chur-class worked over Ante, Vol. XV. pp. 183-3.

Loading...

Page Navigation
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366