Book Title: Gaudavaho
Author(s): Vakpatiraj, Narhari Govind Suru, P L Vaidya, A N Upadhye, H C Bhayani
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad
View full book text
________________
140
Gaüdavaho
24.
"Once, when Balarama was intoxicated, he called upon the Yamuna river to come to him, that he might bathe; but his command not being heeded, he plunged his ploughshare into the river and dragged the waters whither-so-ever he went, until they were obliged to assume a human form and beseech his forgiveness. This action gained for him the title यमुनाभिद् and कालिन्दीकर्षण. He is represented as of fair complexion and as clad n a dark-blue vest. The wine-loving' Balarama was as much addicted to wine, as his brother Kṛṣṇa was devoted to the fair sex."
C
The dark-blue upper garment, slipping down to entangle his feet, is imagined to be the Yamuna river falling at his feet in supplication.
66 25. According to a view as to the origin of aя, he was an incarnation of the great serpent of a thousand hoods. His especial weapons are a club, the ploughshare () and the pestle ( मुसल ) and hence he is called हली or हलायुध, हलभृत्, लाङ्गली, मुसली, संकर्षण etc.
26. The haughty, heavy tread of a and, which pressed down the great serpent and the divine Tortoise (), gives them pain. But it is a pain self-inflicted and suffered by themselves in other forms, because H and are incarnations of शेष and कूर्म. Cf. शेषकूमौ बलवासुदेवयोरात्मभूतौ । तेन ताभ्यां विदलयद्भ्यां आत्मन्येव दुःखात्मिका वेदना गमिता भवति वल्गद्भ्याम् । आत्मपीडा च नोपालम्भास्पदम् । Com.
27. The cosmic body of Viṣņu, the Yellow-clad, has a patched mixture of white and dark colours formed, as it were, of the Night and the Day, appearing and disappearing. Cf. Omar Khayyam But helpless pieces of the Game He plays/Upon this Chequerboard of Nights, and Days. 'क्रीडत्येषोऽविरतमवशै: शारिभिः शारिपट्टे । अप्येतस्मिन् रजनिदिवसैनिर्मिते श्वेतकृष्णे । Translation.
66
25 44
19
28. What is seen on Visnu's chest is the circular imprint of impression (for) of Lakṣmi's breasts left on it, as the layer or pigment dropped away from her bosom, either because of perspiration or friction. The Poet imagines them to be the round leaves of the lotus emanating from His navel.
29. The single arch-like eye-brow over the third eye of Siva in the centre of His forehead is fancied to be the burnt-up bow of Cupid.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org