Book Title: Gaudavaho
Author(s): Vakpatiraj, Narhari Govind Suru, P L Vaidya, A N Upadhye, H C Bhayani
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad

Previous | Next

Page 505
________________ 208 Gaüdavaho 584. fema...TTTT-( The fragrance) which is fully developed (TTT) and is pungent (THT), as the roots are made wet (fema) with mouthfuls of wine ( poured by ladies in fulfilment of its cravings ). It is a poetic convention that even plants, like women in pregnancy, develop peculiar cravings which, if fulfilled, helps them to put forth blossoms. Cf. स्त्रीणां स्पर्शात् प्रियङगुर्विकसति बकुल: सीधुगण्डूषसेकात् । पादाघातादशोकस्तिलककुरबको वीक्षणालिङगनाभ्याम् । मन्दारो नर्मवाक्यात् पटुमदुहसनाच्चम्पको वक्त्रवातात् । चुतो गीतान्नमेरुविकसति TEATTET AF07977: 11 Cf. also get aleGTE GTPCTT 3 trafic IT of. Com. 592. The god of love is inactive in the cold season, having laid aside his bow and arrows viz, the flowers, which become scarce (face ). He (Cupid ) engages the couples, however, in a hand-to-hand fight' under the pretext (fur) of a close embrace. 597. Like a youngster eager to try a new-found weapon, Cupid appears to be flinging his arrows of mango-blossoms, indiscriminately. Since even those, not suffering the pangs of separation, feel peculiar uneasiness, as if they too have been his target. 598. The festivals are a joyful occasion for villages. The children are dressed and decorated (fafafcf737) in fine clothes and ornaments, women are self-conscious with the pride of pink (CT) sarees which they wear, while the poor (97) villagers look about vacantly without feeling any thrill of the festivity. 600. The forests are in slumber, as if hibernating, in the cold season. With the advent of spring, they are awakened (97fa34FECTE) from their sleep and thus like animate beings, slightly open their reddish eyes in the form of rosy sprouts. 601. The mango fruit, not yet fully ripe, has a colour on its outside surface, which is mostly yellow with some dark-green patches here and there. They are compared to the cheeks of a Dravidian woman, whose dark cheeks are besmeared with a yellow turmeric pigment (हलिद्दा). 602. Cf. बाहल्येन सव्रणस्य वेणोर्मज्जा रोचना भवति । Com. Note the alliteration in the Gāthā. 603. The long winter nights have given much continuous operation work to the bow of Cupid and he has hit many a target Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638