________________
KHAJURAHO INSCRIPTION No. V.
147
147
यावइ(क)मांडभाडस्थितिरियमथवा स्थाचुता स्थाणवीयः
प्राथा(सा)दस्तावदेष व्रजतु नरपतेईसकेशासहासः ॥ --[81]. लिपि[ज्ञानवि[धि ] चेन प्रान्जेन गुणसा(मा)लिना। सिंहनेयं समुत्तीर्णा सहक रूपसा(या)लि[नी]""-[62].
___ संवत(त) १०५९" बोष—33. रवा[१] के "राजश्री[]"गदेवराज्ये देवत्रीमरकतेवरस्य प्रस(स)ति: सिधा । उत्खातोच्चमहीमती ममृणिता मत्तहिपता " पदे -
दौताः संगरसंगभंगुररिपुत्रस्थप्रियायूत्वरैः । दिग्मित्तीजयवर्मदेवनृपतिः कीर्त्यचोलिख -
तेनालेखि पुनः प्रयस्तिरमलेरषाक्षरैः माभुजा -[63]. विहर्जियपालसी(मी) - 34.
तकिरणोमून्यादराईदिती गौडः प्रोशिखदक्षराणि" कुमुदाकाराणि सर्पकरः । कायस्थी जयवर्मदेवनृपतेरीशस्य वि(बि)[च कलाः साहित्यांबु(कु)धिव(4)धुरुषततमी रन्धवनिंद्यधुतिः।-[64].
संवत् ११७३ वैसा(गा)ख शुदि ३ शुक्र ।
STONE INSCRIPTION OF KOKKALA, OF THE YEAR 1058. The slab which bears this inscription is said to have been found about fifty years ago at the temple of Vaidyanatha, at Khajuraho; and is now built into the side wall of the entrance porch of the temple of Visvanåtha at the same place. The inscription has been mentioned several times in the volumes of the Archæological Survey of India, and a photo-lithograph of it, which, though useless for editing, shows well the style
* Metre, Sragdhara. 9. This akshara might be read ना or ता. 1 Metre, Sloka (Anushtubh). * This figure is quite distinct, and it is neither 1019 nor 1056.
* In the two impressions supplied to me by Dr. Burgess, the two akshara and are quite distinct, and the Bonsonant of the akshara standing between the two is; but this appears to have been preceded by the sign for (not i) which, so far as I can make oat, has been struck out again.
* This akshara canon y be read v ort, and the following akshara is quite clearly 7. - Read .पिपाना.
# Metre, SÅrdalavikridita ; and of the next verse. The prince Jayavarmadova who with the letters of his fame inscribed the walls of the regions, the mountain-like great princes of which had been uprooted (by him, and thich had been) smoothed by the steps of (hi) furious elephants, (and) washed with the streams of the tears of the trembling wives of (his) enemies, perishing when they met (Aim) in battle,-this prince has written again this eulogy with clear letters' ;- ..., the prince Jayavarmadeva caused the inscription, which may be sapposed to have become damaged or illegible, to be re-engraved.
प्रीशिवत् wrongly for प्रीदक्षिचत्.
* In Cunningham's Archeol. Survey of India, vol. XXI, p. 68, it is stated that the inscription had originally been written in irregular (kirna) letters, and that it was re-written in letters of the kumuda form, or in 'lotus-like or beautiful characters.' My text and translation of the preceding verso show that the inscription does not contain the word kírna at all; nor does the present verse say anything about kunuda characters. For the verse simply says, that Jayapala, the Ganda, the Kayastha of the ruling prince Jayavaninadeva, honoured by the learned, acquainted with the various arts, and familiar with poetry, &o., with his hands moving forward wrote these letters, as the moon, resting on the body of Siva, containing digita, and the friend of the ocean, &c., with her spreading raya, touches the lotus-flowers.
- 12