________________
222
EPIGRAPHIA INDICA.
L. 13. fafciallgangur I FATYCHYTE deitt i yfies fourorea: 1[***] aceafaruagazit farenra x[fa] ....."
14. वहमने भीममुबेक्षमाणः । अवहत जितविश्वः सोपि इत्पुण्डरीकं मुकुलितरणगर्वग्रन्थि गाङ्गेयa: [R8 *] TETTE HAR TO: Hag: Martia[#] .....99 15. प्रस्तानकक्षमाभृतमुच्चकैवललहरिभिलक्ष्मीकरण महार्णवमुद्धतम् । अचलमहसा दोईण्डेन
T u af faciat auc: yout[][#: IR4*] ....." 16. लितमण्डलायकिरणैरायोधनेषु विषञ्चक्राणामयमन्ध एव विदधे दिव्याङ्गनासंगमः ॥ [२७] #Tag faut cafeterinar â gutuna [] ....."
17. ERLITTS (*] arettister .........6
XXVIII.-THE U DEPUR PRASASTI OF THE KINGS OF MALVA.
By G. BÜHLER, PA.D., LL.D., C.I.E. When last year the preparation of my notes on the historical portion of Padma. gupta's Navasáhasánkacharital (discovered by Professor Zachariae) turned my attention to the history of Malva, I came across some remarks by Dr. F. E. Hall on a "much mutilated " inedited inscription which he had seen at U depur (Gwalior). Though some of Dr. Hall's statements regarding its contents rather puzzled me, they yet showed very clearly that the document must give a fuller pedigree of the Paramaras of Malva than any other known inscription, and that it must besides contain interesting historical information. Convinced of its value, I asked the Editor kindly to secure a copy for me. He directed Dr. Führer, who was in the Jhansi District, to obtain it, and the latter sent me, in May last, two excellent impressions, one on thick and one on thin paper. It is on these materials that the subjoined edition is based.
The inscription is a fragment, incised on a stone slab about 28 inches by 27, which at present is lying in the court-yard of the great temple of Siva at Udepur. It contains 24 lines of deeply and well-cut rather ornamental Nagari characters, which closely resemble those found in the other Paramara inscriptions of the eleventh century A.D. To judge from the appearance of the impression, the slab seems to be entire, and the remaining portion of the inscription probably was engraved on a second slab, which perhaps may still be found among the numerous inscribed stones in and about the temple. The portion now published is on the whole in a fair state of preservation. For, though a good many letters, especially in lines 3, 4, 6, 8, 20, 21, 23 and 24, have suffered severely from rough treatment, it is in the majority of cases possible to recognise their outlines, when one has restored the text conjecturally and knows what they ought to be. The language of the inscription is Sanskrit, and, with the exception of the
Here 29 syllables of verse 23 and 19 of verse 24 are lost. G. Bühler and Th. Zachariae, Ueber das Navasdhasdi. 5 Here 37 syllables of verse 25 and 6 of verae 26 are lost. kacharita, Sitzungsberichte der phil. hist. Classe vier ** Here 41 syllables of verse 27 are lost.
Wiener Akademie, Bd. CXVI, S. 583 ff. # Here 47 syllables of verse 28 are lost.
Jour. As. Soc. Beng. vol. XXXI, p. 114, uote. 5 Read :.
Cunningham, Arch, Suru. Rep. vol. VII, pp. 82-83. 56 Here 46 syllables of verse 29 as well as the remainder ut the inscription are lost.