Book Title: Epigraphia Indica Vol 01
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 326
________________ VADNAGAR PRASASTI OF THE REIGN OF KUMARAPALA. 293 L.27. [प्रारतिरवस्व मानोमानरसादिका । [२५] यं[बे] यंत्रे पलो--चा--पुष्यमालिकात् । मापकाच चतुर्थीसो यः क[विचापको भवेत् ॥ २६]" यः क[वि . रतेत्तिं न ददाति च मानवः । स गोबरकं घोरं यावदानातसंभवः । [२०]' पस्वाप्रमोः कर्तारौ धौ पालकुलारौ। चन्ति]यं सर्वविबुधबूंनाच ---- तः। [२८] संवत् ११.७ कार्तिक] पोर्चमास्वा महाराजाधिरा[जत्रोम]िजयपालदेवविजयराज्ये उत्कीर्ण सोमलसूत्र[धारण ॥] --- रोमचिर्बिममधी(रः सता संमतः ।... प[व]न्तराजतनयां भार्या समुदवासतीं। तसा सजनयामास x x x xv- ~ x [] XXXIV.--THE VADNAGAR PRASASTI OF THE REIGN OF KUMARAPALA BY VAJESHANKAR G. OJAX, Esq., AND G. BUHLER, PH.D., LL.D., C.I.E. The subjoined edition of the Vadnagar Prasasti has been prepared according to n paper-impression, forwarded, together with a valuable transcript, by Vajeshankar G.Ojha, Esq., of Bhaunagar, whose antiquarian zeal has already made accessible a considerable number of important inscriptions found in Western India. In revising the proofs I have also had the use of an impression prepared by Mr. H. Cousens and furnished me by Dr. Burgess. The inscription, to which Mr. H. H. Dhruva first called attention in the Indian Antiquary, vol. X, p. 160, is incised on a stone slab in the Arjun-Bart near the samela tank at Vadnagar. To judge from the impression it measures 85} inches in height by 82 inches in breadth, and contains 46 lines of badly engraved, ordinary Nagart characters. The preservation is tolerably good except in the middle, where line 19 has been entirely destroyed by a break in the slab, and lines 17, 18 and 20 have suffered smaller or greater losses. Lines 26 and 27 have lost a few letters at the end. The language is Sanskrit, and with the exception of the introductory invocation and of two colophons is throughout metrical Mistakes of various kinds are exceedingly numerous, and there is bardly a single verse which does not require more or less extensive emendations. Bnt all the faults in the first verses are apparently due to tbe negligence of the • Probably चतुगमी to be road. • Probably बावबाभूतष: i meant. The fourth ayllable might also be read भू. The phrnss in of course inoorroot. The 17 of f re is faintly visible, and I believe the lower part of dei. # l'am at a loss to say what this gure menne. The pada belongs without doubt to verse B, which is incomplete.

Loading...

Page Navigation
1 ... 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528