________________
VADNAGAR PRASASTI OF THE REIGN OF KUMARAPALA.
293
L.27.
[प्रारतिरवस्व मानोमानरसादिका । [२५] यं[बे] यंत्रे पलो--चा--पुष्यमालिकात् । मापकाच चतुर्थीसो यः क[विचापको भवेत् ॥ २६]" यः क[वि .
रतेत्तिं न ददाति च मानवः । स गोबरकं घोरं यावदानातसंभवः । [२०]' पस्वाप्रमोः कर्तारौ धौ पालकुलारौ। चन्ति]यं सर्वविबुधबूंनाच ----
तः। [२८] संवत् ११.७ कार्तिक] पोर्चमास्वा महाराजाधिरा[जत्रोम]िजयपालदेवविजयराज्ये उत्कीर्ण
सोमलसूत्र[धारण ॥] --- रोमचिर्बिममधी(रः सता संमतः ।... प[व]न्तराजतनयां भार्या समुदवासतीं। तसा सजनयामास x x x xv- ~ x []
XXXIV.--THE VADNAGAR PRASASTI OF THE REIGN OF KUMARAPALA
BY VAJESHANKAR G. OJAX, Esq., AND G. BUHLER, PH.D., LL.D., C.I.E.
The subjoined edition of the Vadnagar Prasasti has been prepared according to n paper-impression, forwarded, together with a valuable transcript, by Vajeshankar G.Ojha, Esq., of Bhaunagar, whose antiquarian zeal has already made accessible a considerable number of important inscriptions found in Western India. In revising the proofs I have also had the use of an impression prepared by Mr. H. Cousens and furnished me by Dr. Burgess.
The inscription, to which Mr. H. H. Dhruva first called attention in the Indian Antiquary, vol. X, p. 160, is incised on a stone slab in the Arjun-Bart near the samela tank at Vadnagar. To judge from the impression it measures 85} inches in height by 82 inches in breadth, and contains 46 lines of badly engraved, ordinary Nagart characters. The preservation is tolerably good except in the middle, where line 19 has been entirely destroyed by a break in the slab, and lines 17, 18 and 20 have suffered smaller or greater losses. Lines 26 and 27 have lost a few letters at the end. The language is Sanskrit, and with the exception of the introductory invocation and of two colophons is throughout metrical Mistakes of various kinds are exceedingly numerous, and there is bardly a single verse which does not require more or less extensive emendations. Bnt all the faults in the first verses are apparently due to tbe negligence of the
• Probably चतुगमी to be road. • Probably बावबाभूतष: i meant. The fourth ayllable might also be read भू. The phrnss in of course inoorroot.
The 17 of f re is faintly visible, and I believe the lower part of dei. # l'am at a loss to say what this gure menne. The pada belongs without doubt to verse B, which is incomplete.