________________
287
MATHURA PRASASTI OF THE REIGN OF VIJAYAPALA. L. 61. WARTOGGrch reif:2044f faltfor regalfar I o8 ['
सोमार्कवायधिमंडलतो निपीय पीयूषबाससितानि सुभा65.
fornfor एषा प्रथसिरनवधपदार्थबधा धंधात्मजेन विदधे धरणीधरण । ७५ [0] एना लिलेश मंत्री विक्रम इति पूर्णसिंहतमुनमा ।
66.
marcu fur et arraquete for I 94 []" बीनपविक्रमसं ११४५ वर्षे माघशदि ५ सोमे सिंगप्रतिष्टामही
. :'unafa
XXXIII.-THE MATHURA. PRASASTI OF THE REIGN OF VIJAYAPALA,
DATED SAMVAT 1207.
By G. BÜHLER, PH.D., L.L.D., O.I.E. This Prasasti forms part of the finds which Dr. A. Führer made at Mathura' in January and February 1889. It was recovered on 10th February from the excavations made by the railway contractors at the Kelava mound. According to the impression, the stone measures 24 inches in breadth and 21 in height. It contains thirty lines (29 written breadthwise and one on the margin lengthwise) of neatly incised Nagari characters which somewhat resemble those of the Deval Prabasti. Its preservation is very bad. At the upper right-hand corner a triangular piece has been broken off, whereby lines 1.8 have lost at the end 2 to 11 letters each. Further, in the centre of lines 7 to 23, there is a smooth blank space where 17 to 30 letters have been rubbed out. This blank space is nearly circular, and at its circumference the deeper strokes are faintly visible, while the shallower ones have entirely disappeared. It looks as if the stone at some period or other had been used for grinding spices upon. Moreover, there is an exfoliation on the left, by which the end of the marginal line has been destroyed as well as the beginning of lines 23 to 25. Finally, single letters have been lost in various places.
The language of the inscription is Sanskrit, and, with the exception of three short ps.ssages in the beginning, after the Mangala in line 4, and at the end, is metrical throughout. It shows at least one ungrammatical form pointed out in the notes. As regards the orthography, the employment of va for ba must be noted and the dropping of the middle ja in ujoala, of cha before chha, etc.
The ciroumstances stated make a continuous translation of the document impossible. Its general contents, which are perfectly clear, are as follows:-After a short prose invocation of Ganapati, follows the Mangala, which contains one verse addressed to the same deity, and two in honour of Vishņu-Krishna. The conclusion of the Mangala is indicated by the words: “Thus even first." Next we have (verse 4) the encomium of a * Read furuf.
| Regarding his Jaina inscriptions see the Vienna Ori. • Metre, Giti.
ental Journal, vol. III, pp. 9988. Road ufat .