Book Title: Epigraphia Indica Vol 01
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 306
________________ CINTRA PRASASTI OF THE REIGN OF SARANGADEVA. 273 second VaghelA king Arjuna was the son of the latter. The Prabandhas known to me, which notice the Vaghela kings, speak only of an elder brother, Virama, whom Vastupala removed in order to secure for Visvamalla the succession to the throne of Dholka. The works, in which Arjuna's name occurs, e.g., the Vichdrasreni, Dr. Bhandarkar's anonymous Fragment, and the Pravachanaparlkahd, state nothing regarding his relation to his predecessor. Thirdly, the inscription informs us that the name of Visva. malla's wife, i.e., his first queen, was Nagalladevi. With respect to Aranga, finally, we are told that he defeated the Yadava and Malava kings, and we may at least infer from this statement that the old feuds of the Chaulukyas with their south-eastern and eastern neighbours continued almost as long as their kingdoms existed. The Yadava foe of BAranga must have been Ramachandra, the last independent Hindu monarch of Devagiri, who mounted the throne in 1271 A.D., and died in 1809 A.D.. as a vassal of the Muhammadan emperor of Delhi. The name of the king of MAlava, with whom Saranga fought, is not ascertainable from the authentic lists hitherto published. The pedigree of the first Vaghelås stands now, if we include Vitvamalla's father Viradbavala, as follows: Viradhavals. Viram. 1.-Vilamalla ord. Nagalladert Vitrals or Vienla. md. Negalladevi Pratapamalla. II.-Arjuna. III.-Brabga. The next following portion of the inscription, verses 14-89, is devoted to a description of the spiritual family of Tripurantaka, the benefactor of the Tirtha of SomanAtha, and to an account of his virtues and his adventures. The section is introduced, ac is often done in the late inscriptions and poems of Gujarat, by the words ital cha, "and now," and its opening verses run as follows: (Verse 14.) “The god who wears the infant moon on his head, and who grants rewards for the multitude of performances of austerities, himself became incarnate in the form of Bhattaraka Sri-Lakulisa, in order to bestow favour on the universe. (16.) “And in order to favour the offspring of Uldka,' who long were deprived of Bons in consequence of a ourse of their father, he came to and dwelt at Karohana, the forehead, as it were, of the earth,' an ornament of the Lata (country). (16.) "In this place) appeared, in order to fulfil particular Pasupata vows, four pupils of his, called Kusika, Gargya, Kaurusha and Maitreya. (17.) “Afterwards the race of these ascetics, which grew up in four (branchea), adorned the earth that is bounded by the four oceans. I take uldkabhdean in the sense of wldkodbhutan, as the most natural interpretation" who had become owle" dous not give any good sense. If this were the meaning, it would be necessary to taka viputra da se proper name, for which proceeding there is no authority. • The translation strictly follows the text. But I believe the poet ment to my "an ornament of the Lata country, which latter resembles the forebend (laldra) of the earth." For the play with Ida and laldja is a very dummon one, while the comparison of Karobana with laldfam uroyd is unintelligible. 21

Loading...

Page Navigation
1 ... 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528