Book Title: Epigraphia Indica Vol 01
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 190
________________ SIYADONI INSCRIPTION. 165 optown aretat, line 29 (and similarly in lines 7, 19, 20, 27, and 31), where, in proper Sanskrit, the formation of a Dvandva compound would have been resorted to. Moreover, the first part of the inscription contains a considerable number of words which either do not occur in Sanskrit literature at all, or for which the dictionary furnishes no appropriate meaning; and some of which undoubtedly were taken from the vernacular. These words I give in the following alphabetical list, in which I also include some words which appear to be proper names of places or localities, but about the actual meaning of which I cannot be certain : - quia in line 6, and that in lines 7, 9, 21, etc., quentra 'a perpetual endowment." que in que carefa in lines 7, 17, 21, and Carveft, lines 32 and 33, said of houses, etc.; compare the Hindi HCT a porch, portico, peristyle, vestibule,' Marathi Met. पवासनिका in lines 7, 8, etc., apparently for पावासनिका, derived from पावास 'a dwelling, residence.' STYT in HEITUR feellatat in line 80 ; perhaps a place where stone-cutters work, a quarry (?). in line 25, and in waarufu, lines 12, 13, 16, eto., said of houses, etc.; compare the Marathi TT the little wall or raised edge which runs along the brink of the raised mass on wbich the house stands,' and a'a veranda, poroh, vestibule.' कंसारक in कंसारकवीधी, line 15%3 compare the Hindi कसार and the Marathi कासार or TET'a brazier,' (team). Tee in line 18. three times in line 10; compare the Hindi at 'a certain tribe whose occupa tion it is to fry corn, prepare sweetmeats, etc., a sugar-boiler.' watu Grat, qualifying fu, in lines 27, 35, and 88. afara in line 2; and in lines 19 and 30, both times compounded with a proper name; denoting perhaps an office. Taarin ufua t, lines 6, 10, 15, and TT, line 39; compare the Hindi Te damages, loss, injury, fraud. मापतिक in line 15, probably for ग्रहपति. wrya in line 28, and attain line 31; compare the Marathi arutan oil-mill.' (NT or jut, in statut and jurut, lines 13 and 14. बोया in खकीयखकीयच्चाया, lines 7 and 33. eft in lines 8, 21, and 24. rfa in line 85, for art, probably a kind of building; see Indian Antiquary, vol. XIV, p. 161, note 27. are in line 9, and for in line 20, perhaps a particular measure of spirituous liquor. तिसरा in तिखरावीधी, line 86. Te in water reflects, line 14, after , line 32, and forurena. HETTO, line 88; compare that '& gate-chamber,' in the Index of the Divydvadána. han in Hanaf, lines 5, 11, 16, etc., and hanfrafra, line 87; perhaps equivalent to the Hindi and Marathi TH 'salt.'

Loading...

Page Navigation
1 ... 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528